"عدد كبير من" - Translation from Arabic to German

    • zahlreiche
        
    • vielen
        
    • einer großen Zahl von
        
    • Menge
        
    • so viele
        
    • großen Anzahl von
        
    • vieler
        
    • große Zahl
        
    • eine Vielzahl von
        
    • einer Vielzahl von
        
    • einer erheblichen Anzahl von
        
    • Anzahl an
        
    • eine große Anzahl
        
    • hohe Anzahl
        
    • erhebliche Anzahl von
        
    In manchen Ländern fordern diese endemischen, ansteckenden und übertragbaren Krankheiten nach wie vor zahlreiche Opfer unter Frauen und Mädchen. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات.
    Das ist ein großer Vorteil zu vielen anderen Tieren, TED إنه بالفعل تقدم كبير على عدد كبير من الحيوانات الأخرى
    Der Rückgang der im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit zur Verfügung gestellten Finanzmittel trug zu einer weiteren Marginalisierung einer großen Zahl von Entwicklungs- und Übergangsländern bei, in denen die Frauen zu den ärmsten Bevölkerungsgruppen gehören. UN وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا.
    Das ist eine Menge Leute, denen etwas vorgeworfen wird, selbst für dich. Open Subtitles هذا عدد كبير من الأشخاص لإلقاء اللوم عليهم حتى بالنسبة لك
    Was geht in Männern vor? Warum vergewaltigen so viele Männer in unserer Gesellschaft und auf der Welt Frauen? TED مالذي يحدث مع الرجال؟ لماذا عدد كبير من الرجال يغتصب النساء في مجتمعنا وفي العالم أجمع؟
    Ob Sie es Ihnen bewusst war oder nicht, ein Großteil der Studenten mit hohen SATs und mit einer großen Anzahl von AP-Punkten, die die renommiertesten Universitäten unseres Landes besuchen, fangen Vorbereitungskurse für Medizin oder
    Ingenieurwissenschaften an und wechseln dann.
    TED سواء عرفت ذلك أم لا، فإن عدد كبير من الطلاب الحاصلين على درجات عالية في اختبار القبول للجامعات والحاصلين على عدد كبير من الدرجات في تصنيف المتفوقين الذين يتجهون إلى أرقى الجامعات في دولتنا يبدأون المراحل التأهيلية للطب والهندسة ثم الهندسة وينتهون بتغيير تخصصاتهم.
    Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind. UN وأدى فشل عدد كبير من الهياكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية القائمة في توفير فرص متكافئة وحماية للفتيات والنساء إلى استبعادهن عادة من التعليم، وتعرضهن للفقر والمرض.
    Aber es ist eine große Zahl von Undercover-Leuten beteiligt. Open Subtitles لكن هناك عدد كبير من العملاء المتخفين يعملون على هذه القضية
    Sowohl die Regierungen als auch die Zivilgesellschaft haben eine Vielzahl von Vorschlägen für die Schaffung einer ständigen oder verfügungsbereiten Zivil- und Polizeikapazität zur raschen Reaktion auf solche Notsituationen vorgelegt. UN وهناك عدد كبير من الاقتراحات التي قدمتها الحكومات والمجتمع المدني على حد السواء لإنشاء قدرات دائمة أو احتياطية من الأفراد المدنيين أو أفراد الشرطة للاستجابة السريعة لهذه الطوارئ.
    Unsere aktuelle Theorie ist, dass der Mörder aus einer Vielzahl von Pilzen Mykotoxin extrahierte und es dann konzentrierte, um eine tödliche Dosis zu produzieren. Open Subtitles نظريتنا الحاليه هيا أن القاتل أخرج سموم فطرية من عدد كبير من الفطر وركزهم فى بعض لينتج جرعه مميته
    in der Erkenntnis, dass die Verbringung einer erheblichen Anzahl von Wander-arbeitnehmerinnen mit Hilfe gefälschter oder nicht ordnungsgemäßer Ausweispapiere und durch Scheinheiraten zum Zweck der Migration erleichtert oder ermöglicht werden kann, dass diese Aktivitäten unter anderem durch das Internet erleichtert werden können und dass diese Wanderarbeitnehmerinnen anfälliger für Missbrauch und Ausbeutung sind, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    zahlreiche Leichen vom ersten Ausbruch des Virus sind noch nicht geräumt. Open Subtitles ثمة عدد كبير من الجثث التي لم تبعد من منطقة تفشي المرض.
    Und ich wollte Sie warnen, Ma'am. Da draußen sind zahlreiche Journalisten. Open Subtitles وأود تحذيرك يا سيدتي فهناك عدد كبير من الصحافيين في الخارج.
    zahlreiche Mitgliedstaaten neigen übereinstimmend zu der Ansicht, dass eine ideale Lösung zum jetzigen Zeitpunkt vielleicht nicht möglich ist und dass es demnach vernünftiger sein mag, vorerst die bestmögliche praktische Lösung ins Auge zu fassen. UN ويميل عدد كبير من الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن حلا أمثل قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وتعتقد أنه ربما يكون من الأصوب النظر في أفضل حل جوهري ممكن في الوقت الراهن.
    Sie können sich den Energieaufwand nicht leisten für den großen Körper und die vielen Neuronen. TED إنها ببساطة لا تستطيع توفير الطاقة لجسم كبير و عدد كبير من الخلايا العصبية في آن واحد.
    Fügt man weitere Atome hinzu, verteilen sich die Elektronen und werden von vielen Atomen gleichzeitig genutzt. TED وبإضافة مزيد من الذرات، ستنتشر الإلكترونات بشكل أكبر، ويتم مشاركتها بين عدد كبير من الذرات في نفس الوقت.
    Das Leben und das Wohl einer großen Zahl von Menschen hängen von unserer Fähigkeit ab, wirksamer zusammenzuarbeiten. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    Er erklärt erneut, dass die Anwesenheit einer großen Zahl von Flüchtlingen eine schwere Belastung für das Gastland und die örtlichen Gemeinwesen darstellt und betont, dass die humanitäre Hilfe die hilfsbedürftigen Menschen auch weiterhin ungehindert erreichen muss. UN ويكرر التأكيد أن وجود عدد كبير من اللاجئين يثقل كاهل البلد المضيف والمجتمعات المحلية، ويشدد على الحاجة إلى استمرار وصول المعونة الإنسانية إلى من هم في حاجة للمساعدة دون عوائق.
    Das ist eine Menge an Tieren und wir wollen wissen, wie klug sie sind. Open Subtitles ذلك عدد كبير من الحيوانات و نرغب في أن نعلم ما مدى ذكائهم
    Warum vergewaltigen so viele Männer andere Männer? TED لماذا عدد كبير من الرجال يغتصب رجال آخرين؟
    Ökonomen fühlen sich mit ihrer Ablehnung gegen Rohstoffsubventionen wohl, da Landwirtschafts- und Energiemärkte mit ihrer großen Anzahl von Konsumenten auf der Nachfrageseite und Produzenten auf der Angebotsseite dem Ideal des perfekten Wettbewerbs nahe kommen. Wenn der Wettbewerb nicht perfekt ist, sind daran normalerweise keine großen privaten Monopole schuld, sondern die Regierung. News-Commentary ويشعر الخبراء بالثقة في معارضة دعم السلع الأساسية لأن أسواق الزراعة والطاقة تميل إلى الاقتراب من تحقيق هدف المنافسة الكاملة في ظل وجود عدد كبير من المستهلكين على جانب الطلب وعدد كبير من المنتجين على جانب العرض. وحيثما كانت المنافسة منقوصة فإن الحكومة وليس الاحتكارات الخاصة الكبيرة هي السبب وراء ذلك عادة.
    Um dieses ehrgeizige Vorhaben in vollem Umfang durchzuführen, wird das AIAD Hilfe von außen, eine Vollzeit-Koordinierungsstelle für Risikobewertung und eine über die normalen Arbeitspflichten hinausgehende Einsatzbereitschaft vieler Mitarbeiter brauchen. UN ولتكملة هذه الخطة الطموحة، سيكون المكتب بحاجة إلى مساعدة خارجية، والى جهة تنسيق تتولي تقييم المخاطر كامل الوقت، والى تفاني عدد كبير من الموظفين وقيامهم بأعمال تتجاوز واجباتهم العادية.
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Schwierigkeiten, namentlich auch soweit sie durch die anhaltenden Feindseligkeiten verursacht werden, denen sich die humanitären Hilfsorganisationen bei der Auslieferung von Hilfsgütern an eine große Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen gegenübersehen, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الصعوبات، بما فيها الصعوبات التي خلقها استمرار أعمال القتال، التي تواجهها الوكالات الإنسانية في إيصال المساعدات إلى عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا،
    Für Konzerne ist es großartig, wenn sie über eine Vielzahl von Leuten mit geringen finanziellen Spielräumen verfügen können. Open Subtitles لذا انه لشيء عظيم للشركات ان يكون لديها عدد كبير من الناس الذين لا يملكون القدرة المالية.
    In einer Vielzahl von Ländern, insbesondere in den Entwicklungsländern und den am wenigsten entwickelten Ländern, hatten diese Veränderungen auch negative Auswirkungen auf das Leben der Frauen und verstärkten die Ungleichheit. UN وفي عدد كبير من البلدان، ولا سيما عدد في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، كان لهذه التغييرات أثر معاكس في حياة المرأة وزادت من عدم المساواة.
    in der Erkenntnis, dass die Verbringung einer erheblichen Anzahl von Wanderarbeitnehmerinnen mit Hilfe gefälschter oder nicht ordnungsgemäßer Ausweispapiere und durch Scheinheiraten zum Zweck der Migration erleichtert oder ermöglicht werden kann, dass diese Aktivitäten unter anderem durch das Internet erleichtert werden können und dass diese Wanderarbeitnehmerinnen anfälliger für Missbrauch und Ausbeutung sind, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    Es hat eine ziemlich hohe Anzahl an Asteroiden zwischen dem Orbit der Erde durchgehend bis zum Orbit von Jupiter TED في هذه المنطقة يوجد عدد كبير من الكويكبات في المسافة الفاصلة بين مدار كوكب الأرض ومدار كوكب المشتري.
    Wir haben eine große Anzahl von Filmen hier drin. TED هنا لدينا عدد كبير من الأفلام. موجودة بالداخل هنا.
    Es geht also entweder um einen großen Körper oder um eine hohe Anzahl Neuronen. TED إذاً فهو إما جسم كبير أو عدد كبير من الخلايا العصبية.
    Viele Entwicklungsländer bekämpfen das Sanitärproblem mit dem Bau subventionierter Latrinen. Derartige Einrichtungen jedoch einfach nur zur Verfügung zu stellen, kann überraschend ineffektiv sein – eine erhebliche Anzahl von ihnen wird nie benutzt. News-Commentary نجح عدد كبير من البلدان النامية في التعامل مع مشكلة الصرف الصحي ببناء مراحيض مدعومة. إلا أن مجرد توفير الفرصة للوصول إلى مثل هذه المرافق قد يثبت عدم فعاليته إلى حد مدهش ـ إذ أن عدداً كبيراً منها لا يستخدم أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more