Wenn sie mit Menschen Wirtschaftsspiele spielen, machen sie spontan faire Angebote, selbst wenn sie nicht müssen. | TED | عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك. |
Es ist eine Rarität, und ich hatte Angebote. | Open Subtitles | انه نادر وقد تلقيت عروضا مسبقة |
Mit 20 gewann sie Gold in Karate bei den olympischen Spielen, lehnte Angebote von der NSA und Argus ab, um sich tagsüber der NASA als Astronautin anzuschließen, während sie nachts heimlich die Bürger von Houston als eine | Open Subtitles | في سن ال 20 ، فازت بالميدالية الذهبية في الكاراتيه في دورة الالعاب الاولمبية رفضت عروضا من وكالة الأمن القومي ، وأرغوس للانضمام لناسا كرائدة فضاء |
In einer Reihe von Aufführungen, darunter "100 Prozent Vancouver" und "100 Prozent Berlin", spiegeln Rimini Protokolls Aufführungen die Gesellschaft wider. | TED | في سلسلة عروض، منها "100% فانكوفر" و "100% برلين"، تقيم "ريميني بروتوكول" عروضا تعكس روح المجتمع |
Seither - es sind nun vier Jahrzehnte vergangen - habe ich mit den Besten in diesem Gebiet trainiert, hatte weltweit Aufführungen, habe Jung und Alt unterrichtet, kreierte, kollaborierte, choreographierte, und knüpfte ein reichhaltiges Netz von Kunst, Erfolgen und Auszeichnungen. | TED | ومنذ ذلك الوقت --قد مضت اربعة عقود الان-- تدربت على يد الافضل في هذا المجال أديت عروضا حول العالم علمت الشباب و الشيب على حد سواء ألفت، تعاونت صممت رقصات و نسجت لوحة جدارية غنية بالانجازات الفنية و الجوائز |
Ich bekam Angebote von 3 Männern. | Open Subtitles | ثلاثة رجال قدموا لى عروضا |