"علمتني" - Translation from Arabic to German

    • mir beigebracht
        
    • lehrte mich
        
    • brachte mir
        
    • hat mich gelehrt
        
    • gelernt
        
    • lehrtest
        
    • mir gezeigt
        
    • beigebracht haben
        
    • hat mir
        
    Dadi hat's mir beigebracht. Sie ist meine Schule, mein College, meine Uni. Open Subtitles جدتي قد علمتني قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً
    Nein, du hast mir beigebracht, mich im Verstand anderer Menschen zu bewegen. Open Subtitles كلاّ، بل علمتني أن أبحر في عقول البشر لكن بعدما حدث
    Es lehrte mich, dass dieser Körper Nachkommen gebären wird, die mit höherer Wahrscheinlichkeit in Gefängniszellen festgehalten werden, als einen College-Abschluss zu erlangen. TED علمتني كيف سيلدُ هذا الجسد أقرباء ممن على الأكثر سيتمُ حجزهم خلف زنزانات السجن أكثر من حصولهم على شهادات جامعية.
    Und dieser Aufruhr lehrte mich etwas, was nicht sofort offensichtlich ist, und es ist eine etwas komplizierte Geschichte. TED فكان أن علمتني أحداث الشغب هذه أمرا، لم يكن بديهيا لأول وهلة ، بل كان أشبه بقصة معقدة.
    Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen. TED هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية.
    Mein Land hat mich gelehrt, dass die menschliche Fähigkeit zu lieben, Göttlichkeit gleicht. TED لقد علمتني بلدي أن قدرة الإنسان على الحب هي أقرب للتقوى.
    Ich fand sie in Lektionen, die ich zuvor im Leben gelernt hatte, wie Kreativität ihr eigenes Scheitern überstehen kann. TED وجدته في الدروس التي تلقيتها في بداية حياتي والتي علمتني كيف أن الإبداع يمكنه أن يتغلب على الفشل.
    Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein und all meine Pflichten zu erfüllen. Open Subtitles لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي
    Sie hat mir gezeigt, wie man Augenbrauen zupft und Titten hochklebt. Open Subtitles أمي علمتني ان انتف حواجبي وان ارفع صدري بشريط اللاصق
    Sie haben mir beigebracht, dass die einzige wichtige Galerie die hier ist. Open Subtitles اسمع ان علمتني شيئا ان المعرض الوحيد المهم هو الموجود هنا
    Du hast mir beigebracht, dass eine gute Verhandlung beide Parteien geringfügig unzufrieden zurücklässt. Open Subtitles لقد علمتني أن التفاوض الجيد هو الذي يُخرج كلا الطرفان خائب الأمل
    Es hat mir beigebracht, wie einige Frauen Babys gebären und andere Verdächtige. TED علمتني كيف تلدُ بعض النساء أطفالهن وغيرهن إلى المشتبه بهم.
    "Du hast mir beigebracht, dass wir wie zwei ängstliche Kinder sind... voller guten Willens und den besten Vorsätzen. Open Subtitles انت علمتني أننا يجب أن نرى بعضنا البعض كطفلان متلهفان نشعربالنيةالحسنة وأفضل النوايا
    Mama lehrte mich, in Präsenz einer Dame den Hut ab und die Zigarre fortzunehmen. Open Subtitles لقد علمتني أمي أن أخلع قبعتي و أطفئ سيجاري في حضرة النساء
    Sie lehrte mich dass der Weg zum Frieden nur über Aktionen führt. Open Subtitles علمتني الطريق الناجح الي السلام المبني علي سياسه الفعل و ليس رد الفعل
    Mein Job lehrte mich, dass man am besten heraus - bekommt, was jemand weiss, indem man ihn reden lässt Open Subtitles علمتني وظيفتي أن أفضل طريقة للتحقق مما يعرفه الشخص هي أن تدعه يتحدث
    Ghana brachte mir bei, Menschen anders zu betrachten und mich auch selbst anders zu betrachten. TED علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا.
    Meine Mutter brachte mir das Nähen bei und so saß ich auf unserer Veranda, nähte Stirnbänder aus Geschenkband und schrieb den Preis und den Namen auf jedes Stück. TED علمتني أمي كيفية الخياطة، وعلى شرفتي الخلفية، أجلس وأصنع عصابات صغيرة من الشرائط، و أكتب الأسماء والأسعار لكل صنف.
    Sie brachte mir bei, keine Angst zu haben, vor den "Bugs" unterm Bett, TED علمتني روبي أنه ليس من المفترض أن تكون خائفاً من حشرات البقّ الموجودة تحت سريرك
    Aber es hat mich gelehrt, die Erde von außen zu betrachten, nicht nur als unser Zuhause. TED ولكنها علمتني النظر إلى الأرض ككوكب بعينٍ خارجية ، ليس كالأرض التي نعيش بها.
    Und ich persönlich zumindest habe von den Bäumen eine ganze neue Art gelernt, meine Kinder zu lieben. TED وفيما يخصني شخصيا فقد علمتني الأشجار طريقة جديدة كليا في حب أطفالي.
    Du lehrtest mich, ich selbst zu sein, und mich nicht zu verstecken... weil du immer du selbst warst. Open Subtitles علمتني أن أترك الاختباء وفقط .. أكون نفسي لأنكِ دائماً تظهرين بحقيقتك
    Gärtnern hat mir gezeigt, dass das Anlegen und die Pflege eines Gartens dasselbe ist, wie die Erschaffung unseres Lebens. TED البستنة علمتني أن زرع الحديقة والاعتناء بها هي نفس العملية في تكوين حياتنا.
    Ich kümmere mich um Menschenleben, wie's mir die guten Nonnen beigebracht haben. Open Subtitles أقلق على حياة الناس تماماَ كما علمتني الراهبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more