Dadi hat's mir beigebracht. Sie ist meine Schule, mein College, meine Uni. | Open Subtitles | جدتي قد علمتني قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً |
Nein, du hast mir beigebracht, mich im Verstand anderer Menschen zu bewegen. | Open Subtitles | كلاّ، بل علمتني أن أبحر في عقول البشر لكن بعدما حدث |
Es lehrte mich, dass dieser Körper Nachkommen gebären wird, die mit höherer Wahrscheinlichkeit in Gefängniszellen festgehalten werden, als einen College-Abschluss zu erlangen. | TED | علمتني كيف سيلدُ هذا الجسد أقرباء ممن على الأكثر سيتمُ حجزهم خلف زنزانات السجن أكثر من حصولهم على شهادات جامعية. |
Und dieser Aufruhr lehrte mich etwas, was nicht sofort offensichtlich ist, und es ist eine etwas komplizierte Geschichte. | TED | فكان أن علمتني أحداث الشغب هذه أمرا، لم يكن بديهيا لأول وهلة ، بل كان أشبه بقصة معقدة. |
Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen. | TED | هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية. |
Mein Land hat mich gelehrt, dass die menschliche Fähigkeit zu lieben, Göttlichkeit gleicht. | TED | لقد علمتني بلدي أن قدرة الإنسان على الحب هي أقرب للتقوى. |
Ich fand sie in Lektionen, die ich zuvor im Leben gelernt hatte, wie Kreativität ihr eigenes Scheitern überstehen kann. | TED | وجدته في الدروس التي تلقيتها في بداية حياتي والتي علمتني كيف أن الإبداع يمكنه أن يتغلب على الفشل. |
Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein und all meine Pflichten zu erfüllen. | Open Subtitles | لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي |
Sie hat mir gezeigt, wie man Augenbrauen zupft und Titten hochklebt. | Open Subtitles | أمي علمتني ان انتف حواجبي وان ارفع صدري بشريط اللاصق |
Sie haben mir beigebracht, dass die einzige wichtige Galerie die hier ist. | Open Subtitles | اسمع ان علمتني شيئا ان المعرض الوحيد المهم هو الموجود هنا |
Du hast mir beigebracht, dass eine gute Verhandlung beide Parteien geringfügig unzufrieden zurücklässt. | Open Subtitles | لقد علمتني أن التفاوض الجيد هو الذي يُخرج كلا الطرفان خائب الأمل |
Es hat mir beigebracht, wie einige Frauen Babys gebären und andere Verdächtige. | TED | علمتني كيف تلدُ بعض النساء أطفالهن وغيرهن إلى المشتبه بهم. |
"Du hast mir beigebracht, dass wir wie zwei ängstliche Kinder sind... voller guten Willens und den besten Vorsätzen. | Open Subtitles | انت علمتني أننا يجب أن نرى بعضنا البعض كطفلان متلهفان نشعربالنيةالحسنة وأفضل النوايا |
Mama lehrte mich, in Präsenz einer Dame den Hut ab und die Zigarre fortzunehmen. | Open Subtitles | لقد علمتني أمي أن أخلع قبعتي و أطفئ سيجاري في حضرة النساء |
Sie lehrte mich dass der Weg zum Frieden nur über Aktionen führt. | Open Subtitles | علمتني الطريق الناجح الي السلام المبني علي سياسه الفعل و ليس رد الفعل |
Mein Job lehrte mich, dass man am besten heraus - bekommt, was jemand weiss, indem man ihn reden lässt | Open Subtitles | علمتني وظيفتي أن أفضل طريقة للتحقق مما يعرفه الشخص هي أن تدعه يتحدث |
Ghana brachte mir bei, Menschen anders zu betrachten und mich auch selbst anders zu betrachten. | TED | علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا. |
Meine Mutter brachte mir das Nähen bei und so saß ich auf unserer Veranda, nähte Stirnbänder aus Geschenkband und schrieb den Preis und den Namen auf jedes Stück. | TED | علمتني أمي كيفية الخياطة، وعلى شرفتي الخلفية، أجلس وأصنع عصابات صغيرة من الشرائط، و أكتب الأسماء والأسعار لكل صنف. |
Sie brachte mir bei, keine Angst zu haben, vor den "Bugs" unterm Bett, | TED | علمتني روبي أنه ليس من المفترض أن تكون خائفاً من حشرات البقّ الموجودة تحت سريرك |
Aber es hat mich gelehrt, die Erde von außen zu betrachten, nicht nur als unser Zuhause. | TED | ولكنها علمتني النظر إلى الأرض ككوكب بعينٍ خارجية ، ليس كالأرض التي نعيش بها. |
Und ich persönlich zumindest habe von den Bäumen eine ganze neue Art gelernt, meine Kinder zu lieben. | TED | وفيما يخصني شخصيا فقد علمتني الأشجار طريقة جديدة كليا في حب أطفالي. |
Du lehrtest mich, ich selbst zu sein, und mich nicht zu verstecken... weil du immer du selbst warst. | Open Subtitles | علمتني أن أترك الاختباء وفقط .. أكون نفسي لأنكِ دائماً تظهرين بحقيقتك |
Gärtnern hat mir gezeigt, dass das Anlegen und die Pflege eines Gartens dasselbe ist, wie die Erschaffung unseres Lebens. | TED | البستنة علمتني أن زرع الحديقة والاعتناء بها هي نفس العملية في تكوين حياتنا. |
Ich kümmere mich um Menschenleben, wie's mir die guten Nonnen beigebracht haben. | Open Subtitles | أقلق على حياة الناس تماماَ كما علمتني الراهبات |