Konnten Sie Mulder davon überzeugen? | Open Subtitles | بنفس الرجال المسؤولين عن خداع العميل مولدر. هل كنت قادرة على إقناع العميل مولدر بهذه الحقائق؟ |
Selbst wenn man die Skepsis beiseitelässt und davon ausgeht, dass Hollande seine Anhänger im Lauf der Zeit davon überzeugen kann, politische Maßnahmen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit zu unterstützen, bleibt Frankreich durch die Krise in der Eurozone nicht genügend Zeit, die für ein derart schrittweises Vorgehen erforderlich ist. | News-Commentary | وحتى مع طرد الشكوك وافتراض أن أولاند قادر بمرور الوقت على إقناع مؤيديه بتبني سياسات داعمة للقدرة التنافسية، فإن أزمة منطقة اليورو تحرم فرنسا من الوقت الذي يحتاج إليه هذا النهج التدريجي. |
Wenn Sie den Herzog von Sandringham davon überzeugen können, dieses Schreiben dem vorsitzenden Richter des schottischen Zivilgerichtshofs zu überreichen, könnte das zu einem Kriegsgerichtsverfahren für Black Jack führen. | Open Subtitles | وانتهاك قوانين جلالة الملك (إذا كنت قادر على إقناع دوق (ساندرينجهام لتقديم تلك الوثيقة لرئيس |
Ich weiß nicht, ob ich es allein schaffe, den neuen Richter zu überzeugen. | Open Subtitles | ولا أعرف فيما إذا كنتُ قادراً على إقناع هذا القاضي بضرورة تحريركم |
Also, ich hab's geschafft, meine Mom davon zu überzeugen, dass es nicht schaden würde, dich als Tutor für meine Einstufungstests zu haben. | Open Subtitles | . . ودأبت على إقناع امي انه من غير المضر ان تكون مدرسي من اجل اختبارات الإنتساب |
Harvey, ich weiß nicht, ob ich Nathan davon überzeugen kann, das zu machen. | Open Subtitles | (هارفي)، لا أعرف إن كنت قادرا على إقناع (ناثان) بفعل هذا. |
Die Vereinigten Staaten und die EU müssen den russischen Präsidenten Wladimir Putin davon überzeugen, sich mit der neuen Führung der Ukraine zu einigen, statt seine Drohung mit Sanktionen wahr zu machen. Den besten Interessen beider Länder dienen nicht zunehmende bilaterale Spannungen, sondern ein friedliches Miteinander. | News-Commentary | وهنا، سوف تلعب الدبلوماسية دوراً مهماً أيضا. إذ يتعين على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يعملا على إقناع الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بالتوصل إلى تفاهم مع قادة أوكرانيا الجدد، بدلاً من تنفيذ تهديده بفرض عقوبات. فالتعايش السلمي، وليس تصعيد التوترات الثنائية، هو وحده الذي تتحقق من خلاله مصالح البلدين. |
Die gegenwärtige EU-Präsidentschaft konnte die US-Regierung immerhin davon überzeugen, dass eine Wiederbelebung des Quartetts nützlich sein könnte. Dennoch ist die Priorität der Regierung Bush in der Region weiterhin eindeutig der Irak, nicht der israelisch-palästinensische Konflikt. | News-Commentary | بطبيعة الحال، يتعين على الولايات المتحدة، باعتبارها العضو الأكثر أهمية في اللجنة الرباعية، أن تشارك على نحو فعّال ونشط. ولقد كانت الرئاسة الحالية للاتحاد الأوروبي قادرة على إقناع الإدارة الأميركية بالفوائد المترتبة على إحياء اللجنة الرباعية. إلا أن العراق ما زالت تشكل الأولوية الواضحة في المنطقة بالنسبة لإدارة بوش ، وليس النزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Aber glücklicherweise konnte ich als Kontaktperson Ihrer Mutter... dabei helfen, die CIA zu überzeugen, dass sie gut ist. | Open Subtitles | لكن لحسن الحظ كوني مدرب أمك كنت قادراً على إقناع وكالة المخابرات المركزية أنها الجيدة |
Hattest du Glück dabei, Hodgins von noch einem Baby zu überzeugen? | Open Subtitles | هل كنتي قادرة على إقناع هودجينز لإنجاب طفل آخر؟ |
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet. | UN | إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Während die erste Form der Hilfe beinhaltet, die Staaten davon zu überzeugen, ihre Pflicht zu tun, deuten die anderen drei auf eine gegenseitige Verpflichtung und eine aktive Partnerschaft zwischen der internationalen Gemeinschaft und dem Staat hin. | UN | وفي حين ينطوي الشكل الأول من أشكال المساعدة على إقناع الدول بالقيام بما يتعين عليها أن تقوم به، فإن الأشكال الثلاثة الأخرى تقترح أن يكون هناك التزام متبادل وشراكة نشيطة بين المجتمع الدولي والدولة. |
Das Paradoxe ist, dass durch das Schwarze-Peter-Spiel weniger Potenzial entsteht, unsere Bürger zu überzeugen zusammenzuarbeiten, obwohl genau jetzt die Zeit dafür reif ist, unsere Kräfte zusammenzubringen und zusammenzuarbeiten. | TED | و تكمن المفارقة أنه بسبب لعبة اللوم هذه صار لدينا قدرة أقل على إقناع مواطنينا أننا يجب أن نعمل معاً بينما الآن هو الوقت الذي نحتاج فيه أن نوحد قوانا معاً. |