Die Bestimmungen dieses Übereinkommens gelten ohne Einschränkung oder Ausnahme für alle Teile eines Bundesstaats. | UN | تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية. |
Denn diese Umweltlösungen, die Julie in ihrem Zuhause, auf ihrer Arbeit und in ihrer Schule umsetzen kann, betreffen alle, die in ihrem Umfeld leben. | TED | لأن هذه الحلول البيئية التي يمكن أن تتخذها جولي في منزلها و مكان عملها و مدرستها .تؤثر على كل من يعيش حولها |
Ich schreib' deinen Namen Auf jeden Stern und auf diese Weise scheint die Welt nicht so fern. | TED | وسأكتب اسمك على كل نجمة، وبتلك الطريقة فإن العالم لن يبدو بعيدًا جدًا. |
Das ist der Grund, wieso ich nicht mit Mädchen befreundet bin, die denken Abdeckpuder wäre die Antwort für alles, denn das ist es nicht. | Open Subtitles | هذا إلى حد ما هو سبب أنني لا أصاحب الفتيات لأنكم تظنون أن التغطية هي الجواب على كل شيء ولكنها ليست كذلك |
jedes Bild an jeder Wand in dieser Stadt zeigt einen Toten. | Open Subtitles | كل صورة على كل جدار بهذة المدينة هي لشخص راحل |
Jedenfalls war es Aveling, und als sie sich trafen, forderte Darwin Aveling heraus, | TED | على كل حال، كان أفلينج . عندما تقابلا ، تحدى دارون افلينج.. |
Diese Suppe enthält alle Zellkerne, die einmal das Gehirn einer Maus ausmachten. | TED | يحتوي هذا الحساء على كل الأنوية التي كانت سابقاً دماغ فأر. |
Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen. | TED | المنفعة تطبق ليس فقط على شراء الأشياء ولكن على كل قراراتنا. |
Was können wir tun, außer uns gegenseitig zu erinnern, dass sich gewisse Dinge nicht reparieren lassen und dass nicht alle Wunden heilen werden? | TED | ماذا يمكننا أن نفعل بخلاف المحاولة لتذكير بعضنا البعض أن بعض الأشياء لا يمكن اصلاحها، وليس على كل الجروح أن تشفى؟ |
So oder so, das war das Haus, in dem sie alle zusammenwohnten. | TED | على كل حال, كان هذا هو البيت, و كلهم أقاموا هناك. |
So können wir nun springen und einen Blick auf alle TED Prize Gewinner werfen. | TED | اذن يمكننا العودة ، والقفز ، والقاء نظرة على كل الفائزين بجائزة تد. |
Ich befehle Euch, ihn festzunehmen und alle, die ihm geholfen haben. Auch ihre Frauen? | Open Subtitles | إننى أعطيك الإذن لكى تجده و تقبض عليه و على كل من ساعده |
Auf jeden Fall kam ich zurück aus Australien und trotz des offensichtlichen Gesundheitsrisikos zog ich nach Aberdeen. | TED | على كل حال, عدت من أستراليا و على الرغم من المخاطر الواضحة لصحتي, ذهبت إالى ابدردين |
Wir könnten uns zwar entscheiden, einige Jobs für Menschen zu behalten, um Menschen Einkommen und Ziele zu geben, aber AKI wird Auf jeden Fall das Leben, wie wir es kennen, verändern, wenn der Mensch nicht mehr intelligenter ist. | TED | بالتأكيد، قد نختار الإبقاء على بعض الوظائف البشرية أو أن نمنح البشر الدخل والهدف من خلال الأعمال، لكن الذكاء الاصطناعي العام على كل حال سوف يحول الحياة كما نعرفها إلى حياة حيث البشر ليسوا الأذكى. |
Ich wollte nur Hallo sagen... und mich bei Ihnen bedanken, für alles, was Sie tun. | Open Subtitles | بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية و أن أشكرك على كل ما فعلته |
Sie haben mein Sonarkonzept auf jedes Telefon in der Stadt übertragen. | Open Subtitles | لقد أخذت مبدأ سوناري و طبقته على كل هواتف المدينة |
Na ja, Jedenfalls, hier, eine Kleinigkeit für das Abendessen der Flitterwöchner. | Open Subtitles | حسنا على كل حال هنا، شيئا صغير.. لعشاء المتزوجون الليلة |
Es ging darum alle auf jede Seite der Zelle zu bringen | Open Subtitles | كان الامر بمثابة جعل الجميع على كل جانب من القفص |
Diese Aufzeichnung wird auf jedem Computer repliziert, der dieses Netzwerk nutzt. | TED | يتم نسخ هذا السجل على كل جهاز كومبيوتر يستخدم الشبكة. |
Wir haben jede Erlaubnis bekommen, sind auf jeder öffentlichen Sitzung gewesen. | Open Subtitles | لقد حصلنا على كل التراخيص وحضرنا جميع جلسات الإستماع العلنية |
Wie dem auch sei, nochmal, wenn man irgendetwas besuchen möchte, muss man nur einen Doppelklick machen. | TED | على كل حال، بينما نحن هنا، مجددا، إذا كنت ترغب في زيارة أي مكان، كل ما عليك القيام به هو النقر بشكل مزدوج عليه. |
Jetzt gehst du zu deiner Mutter und bittest sie um Verzeihung für all den Kummer und die Aufregung, die du ihr bereitet hast. | Open Subtitles | والأن يجب أن تسئل والدتك أن تصفح عنك على كل الألم والحزن الذى سببته لها |
Wie auch immer, was nicht laut ausgesprochen wird ist fuer das Schweigem bestimmt. | Open Subtitles | على كل حال, ما لا يمكن قوله يجب أن يظل في الصمت |
Die Umsetzung des Internationalen Aktionsplans über das Altern 2002 wird nachhaltige Maßnahmen auf allen Ebenen erfordern, um auf künftige demografische Veränderungen zu reagieren und die Fähigkeiten und Energien älterer Menschen zu mobilisieren. | UN | وهذا تطور استثنائي ينطوي على آثار على كل مجتمع ومؤسسة وشخص، صغيرا كان أو كبيرا. |
Das Fantastische an diesem Symbol ist, dass es kein Ding, kein Bild, kein Kunstgegenstand ist, sondern in Wahrheit ein Raum. Er wird nur von einer Reihe von Gebäuden auf beiden Seiten definiert. | TED | وما هو رائع هو أن هذا الرمز ليس شيئا ولا صورة، وهو ليس أداة، في الواقع هو فضاء، وهو محدد نوعا ما بخط بنايات على كل من جانبيه. |
Und sich zu sehr auf all die High-Tech-Möglichkeiten zu konzentrieren, die es gibt. | TED | و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة. |
Als schnell wieder Ordnung hergestellt war, ordnete ich sogleich eine Versammlung in der Aula an, um mich als neue Direktorin vorzustellen. | TED | بعد أن تمت السيطرة على كل شيء، طلبت القيام باجتماع فوري بقاعة الاجتماعات بالمدرسة لأعرّف بنفسي كمديرة جديدة للمدرسة. |