"على مدى السنوات" - Translation from Arabic to German

    • über die Jahre
        
    • der vergangenen
        
    • in den vergangenen
        
    • die Jahre hinweg
        
    • in den letzten Jahren
        
    • seit
        
    • Jahren in
        
    • in den nächsten Jahren
        
    • im Laufe der Jahre
        
    • und dabei auch die im
        
    • im Laufe der letzten Jahre
        
    Kinder, ich würde euch liebend gerne erzählen, dass wir uns alle über die Jahre hinweg nicht irgendwann ein bisschen auseinander lebten. Open Subtitles يا أولاد ، اريد اخباركم أن على مدى السنوات كُل منّا قد افترق عن الشلة من وقت أو آخر
    über die Jahre wurden so viele Bücher geschrieben. TED وهكذا الكثير من الكتب تم تأليفها على مدى السنوات.
    Die gesamte Beschaffungsgeschichte der Spritzenhersteller durch den Einkaufsverband der vergangenen 10 Jahre. Open Subtitles كل تاريخ الشراء من الشركات المصنعة للحقن مشتريات من جانب الفريق على مدى السنوات العشر الماضية.
    Ich möchte sagen, dass ich in den vergangenen Jahren die Gelegenheit hatte, diesen Schlussvortrag zu halten. TED احب فقط القول , على مدى السنوات القليلة السابقة قد أتيحت لى الفرصة للقيام بهذا المؤتمر الختامي
    in den letzten Jahren hatte ich nicht so viel Zeit um wirklich nachzudenken. TED على مدى السنوات الماضية لم يكن لدي الوقت لكي افكر كثيراً ..
    Ja, das tun sie seit sieben Jahren, drei Monaten und sechs Tagen. Open Subtitles حسنا، لديك على مدى السنوات السبع الأخيرة، ثلاثة أشهر، وستة أيام.
    Sie arbeitet seit vier Jahren in derselben Werbeagentur. Open Subtitles كانت تعمل في نفس وكالة إعلانات على مدى السنوات الأربع الماضية
    Eine Nation, die in den nächsten Jahren einen protektionistischen Weg geht, bringt sich um die Chance, am Nutzen eines Wachstums der Weltwirtschaft teilzuhaben. TED و ان اي دولة تُصبح حمائية على مدى السنوات القادمة بالتالي ستحرم نفسها مما سيجلبه النمو في الاقتصاد العالمي من منافع.
    Sie kann außerdem Wahlhilfe gewähren, wie es die Vereinten Nationen im Laufe der Jahre in 89 Ländern getan haben und in anderen Ländern, namentlich in Afghanistan und Irak, voraussichtlich noch tun werden. UN ويمكنها أيضاً أن توفر المساعدة في إجراء انتخابات، حيث قامت الأمم المتحدة بذلك على مدى السنوات في 89 بلداً ويتوقع أن تقوم بذلك في بلدان أخرى، بما فيها أفغانستان والعراق.
    56. beschließt, auf jeder Tagung der Generalversammlung während der Aussprache über die Weiterverfolgung der Millenniums-Erklärung2 und des Ergebnisses des Weltgipfels 2005 eine Sitzung speziell der Entwicklung zu widmen und dabei auch die im Vorjahr erzielten Fortschritte zu bewerten; UN 56 - تقرر تخصيص جلسة محددة تركز على التنمية وتشمل إجراء تقييم للتقدم المحرز على مدى السنوات الماضية، وذلك في كل دورة من دورات الجمعية العامة خلال المناقشات المتعلقة بمتابعة إعلان الألفية(2) ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛
    Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen. UN وقد تطرقت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكثير من الإجراءات الخاصة للمسائل القانونية المتصلة بهذا الأمر، وأضافت، على مدى السنوات القليلة الماضية، الكثير إلى فهمنا لنطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفحواها.
    Es ist fast so, als hätte die Konfrontation mit all diesen Medien über die Jahre eine in mir schlummernde Gestaltungsfähigkeit geweckt. TED كأن الأمر تقريبا كان أنّ التعرض إلى كلّ وسائل الإعلام هذه على مدى السنوات قد غرس فيّ مبادئ في التصميم ظلّت نائمة.
    Die Kosten sind, über die Jahre hin gerechnet, wirklich gering. Open Subtitles بالطبع, إن نظرت إلى المدفوعات سنوياً على مدى السنوات التكلفة ستكون صغيرة إلى حد بعيد
    Hör mal, ich sage nicht, du wärst gefragt, aber, du bist ein Kerl, der, äh, über die Jahre eine Menge Meinungsverschiedenheiten hatte. Open Subtitles انظر انا لا اقول بان مشهور ولكنك انت الرجل الذي لديه اختلافات كثيره على مدى السنوات
    wie wir gerade von Michael Specter gehört haben. Es hat sich über die Jahre verändert. TED وكما سمعنا من " مايكل سبيكتر " انه تغير على مدى السنوات
    BERKELEY: Diejenigen unter uns Ökonomen, die wir tief in die Wirtschafts- und Finanzgeschichte eingetaucht sind – und die wir uns der Geschichte des ökonomischen Denkens in Bezug auf Finanzkrisen und ihre Auswirkungen bewusst sind –, haben Grund, auf unsere Analysen während der vergangenen fünf Jahre stolz zu sein. News-Commentary بيركلي ــ نحن خبراء الاقتصاد المنغمسون في التاريخ الاقتصادي والمالي ــ والمطلعين على تاريخ الفكر الاقتصادي فيما يتصل بالأزمات المالية والتأثيرات المترتبة عليها ــ لدينا من الأسباب ما يجعلهم فخورين بتحليلاتنا على مدى السنوات الخمس الماضية. ولقد فهمنا إلى أين نتجه، لأننا نعرف أين كنا.
    Zur Unterstützung der Versammlung führte das Amt selbst eine umfassende interne Tätigkeitsbewertung durch und kam zu dem Schluss, dass die Qualität seiner Arbeit während der vergangenen fünf Jahre zugenommen hat, dass jedoch die Weiterverfolgung der Aufsichtsberichte im Sekretariat stärker koordiniert werden muss, um die Wirkung der Empfehlungen und die Rechenschaftslegung insgesamt zu verbessern. UN ومن أجل مساعدة الجمعية العامة، أجرى المكتب تقييما داخليا شاملا لأنشطته، وخلص إلى أنه في حين طرأ تحسن على نوعية أنشطته على مدى السنوات الخمس الماضية، ما زالت هناك حاجة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة في الأمانة العامة لتعزيز أثر التوصيات والمساءلة العامة.
    Die Höhe der für Verkehr, Lagerhaltung und Kommunikation veranschlagten Entwicklungshilfemittel hat sich in den vergangenen fünf Jahren nicht verändert, obwohl ein anhaltender und dringender Bedarf an erhöhter finanzieller Unterstützung für den Bau und die Instandhaltung von Infrastrukturen besteht. UN فلم يطرأ تغير على مخصصات المساعدة الإنمائية للنقل والتخزين والاتصالات على مدى السنوات الخمس الماضية، في حين أن الحاجة إلى زيادة الدعم المالي لبناء الهياكل الأساسية وصيانتها لا تزال قائمة وملحة.
    Ich bin also am Norman Lear Center der USC tätig. Und wir haben in den vergangenen sieben, acht Jahren viele Nachforschungen angestellt zum Thema Demographie und wie sie Medien und Unterhaltung beeinflusst in diesem Land und im Ausland. TED لذلك أنا في مركز أبحاث لير نورمان بجامعة جنوب كالفيورنيا. قمنا بالعديد من الأبحاث على مدى السنوات السبع، الثمان الماضية. حول التركيبة السكانية وكيفية تأثيرها على وسائل الإعلام و الترفيه في هذه البلاد وفي الخارج.
    Aber verdammt, Ted, über die Jahre hinweg hast du mich zynisch gemacht. Open Subtitles على مدى السنوات جعلتني متشائم
    Dutzenden von Menschen, die wir in den letzten Jahren weggesperrt haben. Open Subtitles عشرات الأشخاص قمنا بإرسالهم بعيدا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In der gesamten Stadt findet sich seit fünf Jahren keine Anzeigentafel, kein Poster, keine Flyer, nichts. TED في المدينة بأكملها على مدى السنوات الخمس الماضية ، ليس هناك لوحات، وليس هناك ملصقات ومنشورات وليس هناك أي شيء.
    Ein neuer Bericht des McKinsey Global Institute widmet sich diesen Fragen. Untersucht wurden dabei die Zu- und Abflüsse in den Bereichen Waren, Dienstleistungen, Finanzen, Menschen, Daten und Kommunikation in den letzten 20 Jahren in 195 Ländern. News-Commentary يتناول تقرير جديد صادر عن معهد ماكينزي العالمي هذه التساؤلات من خلال تحليل التدفقات الداخلة والخارجة من السلع والخدمات والتمويل والبشر والبيانات والاتصالات لـ195 دولة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    in den nächsten Jahren arbeiteten sie stillschweigend mit der Amerikanischen Psychiatrischen Gesellschaft zusammen, um die Diagnosekriterien zu erweitern und die Vielfalt darzustellen, die sie "Autismus-Spektrum" nannten. TED على مدى السنوات القليلة التالية، تعاونا بهدوء مع الرابطة الأمركية للطب النفسي لتوسيع معايير التشخيص لإبراز التنوع الموجود فيما وصفوه "بشبح التوحد".
    Das ist ein Teil des Materials, das ich im Laufe der Jahre gesammelt habe. Open Subtitles إنّها جزء من المواد التي جمعتها على مدى السنوات
    56. beschlieȣt, auf jeder Tagung der Generalversammlung während der Aussprache über die Weiterverfolgung der Millenniums-Erklärung2 und des Ergebnisses des Weltgipfels 2005 eine Sitzung speziell der Entwicklung zu widmen und dabei auch die im Vorjahr erzielten Fortschritte zu bewerten; UN 56 - تقرر تخصيص جلسة محددة تركز على التنمية وتشمل إجراء تقييم للتقدم المحرز على مدى السنوات الماضية، وذلك في كل دورة من دورات الجمعية العامة خلال المناقشات المتعلقة بمتابعة إعلان الألفية(2) ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛
    Das interne System für die Beilegung von Personalstreitigkeiten und die Regelung von Disziplinarfragen gab im Laufe der letzten Jahre Anlass zur Besorgnis. UN 192 - شكَّل النظام الداخلية لإقامة العدل لتسوية نزاعات الموظفين والمسائل التأديبية شاغلا على مدى السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more