Sehen sie, Monsieur, sie ist nicht was man eine Dame nennt. | Open Subtitles | أترى يا سيدي، إنها ليست من اللواتي تطلق عليهن سيدة. |
Sollten sie lästig werden, reicht ein einfacher Spruch, um sie außer Gefecht zu setzen." | Open Subtitles | لا يستحققن القضاء عليهن اذا اصبحن مزعجات ؛ تُلقي عليهن تعويذة لربط سحرهن |
Lachhaft! - Wenn es Freiwillige gibt, sollten sie das jetzt sagen. | Open Subtitles | إذا كان هناك أيّ متطوعات أعتقد عليهن قول هذا الآن |
sie hören erst damit auf, wenn sie komplett bedeckt sind, in allen Farben des Regenbogens, die ihnen sonst verwehrt sind. | TED | ولا تتوقفن حتى تتغطين بالكامل بكل ألوان الطيف المحرمة عليهن. |
Das bedeutet, dass zahlreiche Frauen die Bedürfnisse von Kindern wie auch alternden Familienangehörigen decken müssen, ohne dass ihnen ein männlicher Partner zur Seite stünde. | UN | ولذلك، فإن عددا كبيرا من النساء عليهن أن يلبين احتياجات الأطفال والمسنين من ذوي القربـى دون مساعدة شريك ذكر. |
Obwohl sie erwischt wurden, wurden sie schließlich freigelassen aufgrund immensen internationalen Drucks. | TED | رغم أنه قد تم القبض عليهن إلا أنه تم إطلاق سراحهن بعد ضغط دوليّ شديد |
sie neigen dazu kontextabhängig, holistisch zu denken, ich nenne sie "Netz-Denker". | TED | فهن يفضلن أن يكن مفكرات شاملات وملمات بكل شئ و لذا أطلقت عليهن مفكرات متشعبات |
Lassen sie uns eine Kakophonie von Klängen erzeugen, um auszudrücken, dass wir diese Frauen emporheben wollen, mit ihnen sitzen wollen, ihre Zeugen werden wollen, sie ins Licht tragen wollen. | TED | دعونا نصطنع جلبة صوتية لنوضح عزمنا على رفع هؤلاء النساء عاليًا، لنجلس معهن، لنشهد لهن، لنُسلط عليهن الأضواء. |
sie müssen die Tradition, die sie einst zum Schweigen verurteilte, unterwandern, um neuen Bestrebungen eine Stimme zu verleihen. | TED | يجب عليهن الإطاحة بالتقاليد التي أخرستهن ذات مرة من أجل أن يعطين صوتا لآمال جديدة. |
Wir nennen sie doch nicht "ledige Mütter"! | Open Subtitles | شارلوت نحن لا نطلق عليهن امهات غير متزوجات |
Ich weiß, was du meinst. Ich sorge mich auch um sie. sie sind meine Nichten. | Open Subtitles | أفهم ماتقوله, أقلق عليهن أيضاً إنهن بنات أخي |
sie sind klein, passen überall rein, essen wenig, riechen gut. | Open Subtitles | أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة |
sie sind der erdfarbene Frauentyp. Es passt zu lhrem Haar, zu allem. | Open Subtitles | أنت ممن تليق عليهن ألوان الأرض إنه يليق بشعرك و كل شيء |
Alle Mütter wissen, dass sie ihre Kinder beschützen müssen. | Open Subtitles | كل الأمهات تعرف أنهن يجب عليهن حماية أولادهن |
Bräute sind sensible Kreaturen, und niemand weiß das besser als die Brautjungfern, die sich um sie kümmern. | Open Subtitles | العرائس مخلوقاتٌ حساسه و لا أحد يعرف هذا أكثر من إشبينيات العروس اللاتي عليهن التعامل معها |
Nachdem sie 12 Jahre alt sind müssen sie lange schwarze Umhänge tragen und sie dürfen nicht einmal groß mit Männern reden, bis sie verheiratet sind. | Open Subtitles | وبعد أن يبلغن الـ12، عليهن أن يرتدين أكماماً طويلة سوداء ولا يمكنهنّ الكلام حتّى مع الرجال حتّى يتزوّجون |
Und ich bin keines der Mädchen die seltsame Sachen im Bett anstellen, nur weil sie denken sie müssten. | Open Subtitles | ولست من الفتيات اللائي يقمن بأشياء غريبة في السرير لأنهن يعتقدن أن عليهن هذا |
Okay, ähm, verpackt sie als Rührstäbchen für Kaffee und verkauft sie auf den Philippinen. | Open Subtitles | حسناً اعد تغليفهن واكتب عليهن لفحص حساسية القهوة وقم ببيعهن للفلبين |
Die Frauen wurden erschossen, nicht erwürgt. | Open Subtitles | النساء تم اطلاق النار عليهن ، وليس خنقهن. |