Es war lange Zeit ganz schwierig für mich, tief durchzuatmen, aber als ich Alice kennen lernte, war das alles irgendwie weg. | Open Subtitles | مازال من الصعب اخذ نفس عميق فى الجو البارد و لكن مع اليس نوعا ما كل تلك الاشياء ذهبت |
Hier ist ein kleiner Spalt, gerade tief genug, damit eine Schlüsselkarte hineinpasst. | Open Subtitles | هناك شقّ بالخلف هنا عميق بما يكفي لإخفاء بطاقة مرور به |
"Ich dachte nie, dass mich jemand, dem ich vertraue, so tief verletzt. | Open Subtitles | لم أكن أعرف ان شخصا وثقت به سيؤذيني بشكل عميق جدا |
Das tiefe Verständnis für die Anziehungskraft des Machbaren, ist noch nicht da. | TED | لم نصل بعد إلى فهم عميق لمدى جاذبية ما يمكننا فعله. |
Ihre anfänglichen Gefühle sind von einer tiefen Depression abgelöst worden, die jegliche Initiative lähmt. | Open Subtitles | مشاعرها تبدلت بإكتئاب عميق والذي بسببه شل جميع مبادراتها لقد تركت الطفل لقدره |
Die klaffende Wunde an seiner Stirn ist sehr tief, und doch blutet sie kaum. | Open Subtitles | هذا الجرح العميق في جبهته عميق جدا, مع هذا, يوجد القليل من النزيف. |
Der Sicherheitsrat bleibt tief besorgt darüber, dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen in bewaffneten Konflikten, darunter Tötung, Verstümmelung, schwere sexuelle Gewalt, Entführungen und Menschenhandel, nach wie vor weit verbreitet sind. | UN | ”ولا يزال يساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في الصراعات المسلحة التي تشمل القتل والتشويه والعنف الجنسي الخطير والاختطاف والاتجار بهن. |
mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Katars für die erfolgreiche Veranstaltung der sechsten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة قطر لنجاحها في تنظيم المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، |
tief besorgt über die nachteiligen Auswirkungen dieser Abriegelungen und Einschränkungen auf die Mitarbeiter und die Dienstleistungen des Hilfswerks, | UN | وإذ تشعر بقلق عميق إزاء الأثر السلبي لعمليات الإغلاق والتقييد هذه في موظفي الوكالة وخدماتها، |
Ich will heute über etwas reden, das ein viel vollständigeres Rezept für tief greifende Transformationen ist, die durch Schocks in Gang gesetzt wurden. | TED | لهذا أريد التحدث معكم اليوم عن ما أظن انه وصفة متكاملة تنتج تغير عميق سببه أحداث صاعقة. |
Aber was ist das genau, das wir unter Anästhesie verlieren oder wenn wir tief und traumlos schlafen? | TED | ولكن ما هي بالضبط الاشياء التي نفقدها تحت تأثير التخدير، او عندما نمكث في نوم عميق بلا احلام |
Keine tiefe Angst im Innern, die jetzt an mir nagen kann. | Open Subtitles | ولا يمكن لأيّ إرهاب عميق أن يقتلني من الداخل الآن |
Solange ich mich erinnern kann, habe ich eine sehr tiefe Verbindung zu Tieren und zum Ozean verspürt. | TED | أذكر أني منذ الصغر وأنا أشعر باتصال عميق مع الحيوانات والمحيط |
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung, wo die Leute einfach kamen und sprachen. | TED | وانخرط في حوار عميق عن طريق حل بعض اكثر القضايا صعوبة من خلال عملية الحقيقة و المصالحة حيث اتى الناس وتحدثوا |
Ein kleiner Vogel mit einem hübschen Arsch und einem tiefen Hals. | Open Subtitles | من أخبركِ ؟ طائر صغير ذو ردف عظيم وصوت عميق |
gibt es Schlafphasen. Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen. | TED | البعض يسميها أشياء أخرى هناك خمسة منهم , و لتحصل على معنى عميق عليك أن تذهب من خلال ذلك في البدايات. |
Ich wusste, dass einfaches, emphatisches Zuhören einen tiefen Effekt haben kann. | TED | عرفت أن مجرد الإستماع بطريقة متعاطفة يمكن أن يكون لها تأثير عميق |
Nicht zu fassen, in was er sich da reinbegibt. Es ist so tiefsinnig. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق الأمور التي مر بها إنه عميق جداً |
4. bekundet den Opfern dieser Terroranschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 4 - يعرب عن عميق أساه لما حاق بضحايا هذه الهجمات الإرهابية وعن خالص تعازيه لأسرهم ولشعب وحكومة العراق؛ |
Das ist ein sehr feiner Unterschied, der aber tiefgreifende Folgen haben kann. | TED | هذا في الحقيقة فارق صغير لكن مضمونه قد يحمل معنى عميق. |
Ich war immer noch in tiefer Trauer; ich wusste, ich hatte die Stärke noch nicht. | TED | كنت ما ازال في حزن عميق كنت اعلم انني لا املك القوة |
Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Indonesiens sein tiefes Mitgefühl und Beileid. | UN | ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه. |
Yeah, es gab eine scheiß Bemerkung darüber, aber dieses ganze Konzept ist tiefgründig. | Open Subtitles | نعم، كان هناك ملاحظة قذرة معه ولكن هذا المفهوم عميق جداً |
höchst beunruhigt darüber, dass außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen nach wie vor in allen Teilen der Welt in großer Zahl vorkommen, | UN | وإذ يثير عميق جزعها استمرار حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، |
Das "mein" bedeutet, dass sich das Bild mit etwas tiefem in der Seele verbindet. | TED | " ياء الضمير " تعني أنها اتصلت بشيء عميق داخل روحك. |
Ich würde gern meine tiefste Dankbarkeit den Bürgern von Grayson County aussprechen, die mir vertrauten. | Open Subtitles | أريد أن أعبر عن عميق امتناني وشـكري لسـكان الجريسـون كاونتي لثقتهم بي |
Ich liebe diese Frau aus tiefstem Herzen. | Open Subtitles | أحب هذه المرأة من عميق قلبي، أعني ذلك بصدق |
unter Hinweis auf die weit verbreitete Besorgnis über die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen, | UN | وإذ تشير إلى ما يساورها من قلق عميق إزاء انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائط إيصالها، |