"عندما أدركت" - Translation from Arabic to German

    • als mir klar wurde
        
    • als ich merkte
        
    • als ihr klar
        
    als mir klar wurde, warum mir immer schlecht war, musste ich etwas tun. Open Subtitles عندما أدركت سبب شعوري بالغثيان طوال الوقت، كان عليّ فعل شيء ما
    Ich fühlte mich befreit, als mir klar wurde, dass ich niemals die engen Vorgaben erfüllen würde, die die Gesellschaft an mich stellte. TED شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه.
    Und ich kann Ihnen sagen, dies war ein sehr entscheidender Moment in meiner Karriere, als mir klar wurde, dass der große Mentor an junge Menschen und neue Ideen glaubte. TED وأقول لكم كانت تلك لحظة مهمة في حياتي المهنية عندما أدركت أن القائد العظيم يؤمن بالشباب والأفكار الجديدة
    Ich kam auf die Idee, als ich merkte, dass es in Amerika... wichtiger ist, wie schnell man zieht, als wie man zielt. Open Subtitles عندما أدركت أن سرعة السحب في أمريكا أكثر أهمية من إحكام
    als ich merkte, dass sie das Hotel verlassen hatte Ist es mir eingefallen sie ist weggelaufen Open Subtitles عندما أدركت أنهم يغادرون الفندق خطر لي، أنهم قـد يهربون
    Sie hatte angefangen, sie selbst zu reinigen, und wieder aufgehört, als ihr klar wurde, dass sie noch mehr Schaden anrichtete. TED فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار.
    als ihr klar wurde, was sie getan hatte,... ..begann sie, vor Schuldgefühlen zu weinen. Open Subtitles عندما أدركت الذي عملت، بدأ دانا بالبكاء بالذنب الغير قابل للنقض.
    Ich erkannte das Problem, als mir klar wurde, dass BWL-Abschlüsse rapide an Wert verlieren. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    Etwas in mir ist gestorben, als mir klar wurde, dass du einen Killer auf mich angesetzt hast. Open Subtitles شيء داخلي ميت عندما أدركت بأنك استأجرت فتوة لقتلي
    Aber als mir klar wurde, dass du nicht kommst, war Schluss. Open Subtitles كانت مهينة نوعاً ما لكن عندما أدركت بأنك لن تأتي أستعتدت قواي
    als mir klar wurde, wie krank das war, konnte ich es niemandem erzählen. Open Subtitles عندما أدركت كم فضيعاً كان ذلك لم أستطع إخبار أي شخص كانت لدينا الكثير من المشاكل لم نكن نملك المال
    Dann begannen aber die wahren Probleme, als mir klar wurde, dass mein Freund im Inneren dieses verdammte Buch hasst. Open Subtitles لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين.
    als mir klar wurde, dass es sich hierbei um Koordinaten handelte, nahm ich an, dass sie die genaue Lage der Insel bestimmen wollte. Open Subtitles عندما أدركت أن هذه الإحداثيات كانت خطوط الطول و دوائر العرض و خط الاستواء. افترضت أن المرأة الفرنسية كانت تحاول تحديد مكان الجزيرة.
    als mir klar wurde, dass Gut und Böse auch Grautöne hat, verflog der Zauber. Open Subtitles عندما أدركت أن الخير والشر كان رمادياً، الـ... قصص فقدت سحرها
    Ich wollte Bell gerade das entlastende Material übergeben, als mir klar wurde, dass er zur Treuhand gehört. Open Subtitles (كنت على وشك إعطاء الرئيس (بيل (دلائل تُبرّر (سلون "عندما أدركت أنه كان عضواً في "الثقة
    Und als mir klar wurde, wer das war, Open Subtitles عندما أدركت من يجب أن أخبره
    Und als ich merkte, dass ich das Feuer nicht löschen konnte, bin ich gerannt. Open Subtitles و عندما أدركت ما حولي لم أستطع إطفاء الحريق، فهربت
    Ich las nur den ersten Satz, als ich merkte, was es war. Open Subtitles لم أقرأ سوى الجملة الأولى، عندما أدركت ماذا كانت.
    Dann kommt unsere Nachbarin dazu und wird rot vor Zorn als ihr klar wird, dass diese Immigranten von unten ihr irgendwie die Pizza weggemopst haben. TED وبعدها أطلت جارتنا برأسها، وتحول لونها إلى الأحمر من شدة الغضب عندما أدركت أن هؤلاء المهاجرين من الطابق الأسفل حصلوا بصورة ما على البيتزا التي طلبتها.
    Die Kleine, als ihr klar wurde, dass es nicht nur um einen Porno ging. Open Subtitles تلك الفتاة . عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more