Der Scherz ist alt. Ich frag mich nur, was mit euch beiden los ist. | Open Subtitles | لقد اصبح هذا الامر قديما لا، انا اتسائل عنكما الاثنان |
Halt dich ein bisschen zurück, denn meine Großmutter weiß noch nichts von euch. | Open Subtitles | والآن أستمع أستمع يجب أن تكون هادئا ، لأن جدتى لا تعرف شيئا عنكما انتما الاثنان. |
Wenn ich so tun, nicht über Sie wissen Dann so tun, als es gibt nichts zu wissen. | Open Subtitles | إذا اظهرت انني لااعلم عنكما إذن تظاهرا وكأن شيئا لايحدث |
Die Leute reden nur noch über euch beide. Weißt du das nicht? | Open Subtitles | الكل يتكلمون عنكما أنتما الإثنان ألا تعلم؟ |
Ich hole Sie beide ab. | Open Subtitles | أنا آتية للبحث عنكما |
Ich habe keinen Fernseher, aber ich habe von Ihnen gehört | Open Subtitles | ليس عندي جهاز تلفزيون ولكني سمعت عنكما |
(Gelächter) Ist Ihnen schon mal mitten in einem Streit, der Akku des Telefons ausgegangen, und es fühlte sich so an, als würde das Telefon mit Ihnen beiden Schluss machen. | TED | ( ضحك ) هل سبق وأن فرغت بطارية هاتفك في وسط نقاش حاد ، ثم بدا وكأن الهاتف يحاول الانفصال عنكما ؟ |
- Ich habe euch überall gesucht. Wo zum Teufel wart ihr? | Open Subtitles | كنت أبحث عنكما في كل مكان أين كنتما ؟ |
Wenn ich euch melden wollte, würde ich nicht mit euch sprechen. Ich sage es euch, damit ihr vorsichtiger seid. | Open Subtitles | اذا كنت تريد التبليغ عنكما لم أكن لأتحدث إليكما |
Und jetzt? Was ist mit euch beiden, hm? | Open Subtitles | والآن، ماذا عنكما ؟ |
Was ist mit euch Turteltäubchen? | Open Subtitles | ماذا عنكما أيها العاشقان؟ |
Was ich von euch nicht gerade behaupten kann. | Open Subtitles | و هذا أكثر مما يمكنني أن أقول عنكما أنتما الاثنتين |
Ihr müsst doch nur Euren ehelichen Pflichten nachkommen und ich sorge dafür, dass er sich von euch fernhält! | Open Subtitles | كل ما عليكما أن تشعرا بالقبول كى تفيا بواجباتكما الزوجية. وسأقوم بإبعاده عنكما. |
Ja, ich hatte seit Ewigkeiten mal wieder einen wirklich schönen Abend, was man von euch beiden offenbar nicht gerade behaupten kann. | Open Subtitles | أجل، لقد أمضيت ليلة رائعة لأول مرة منذ مدة طويلة وهو أكثر مما يمكنني أن أقوله عنكما |
Ich habe den Bericht gelesen, den sie über Sie beide zusammengestellt hat. | Open Subtitles | لقد قرأت الملخص الذي وضعته عنكما |
Ich habe nur Gutes über Sie gehört. | Open Subtitles | سمعت اشياء عظيمة عنكما |
Es ihr wieder wegzunehmen, ist das Mindeste, was du tun konntest, nach dem, was ich heute über euch erfahren habe. | Open Subtitles | واخذك له منها هو اقل ما يمكنك عمله بعد ما علمته عنكما اليوم |
Tut nicht so, als ob wir über euch beiden nicht hinter euren Rücken reden würden. | Open Subtitles | ، لا تتصرف و كأننا لم نتحدث عنكما انتما الأثنين من ورائكم |
Ich hole Sie beide ab. | Open Subtitles | أنا آتية للبحث عنكما |
Wir haben uns erkundigt. Die haben nie von Ihnen gehört. | Open Subtitles | لقد اتصلنا بهم، لم يسمعوا عنكما. |
Das mit Ihnen beiden? | Open Subtitles | عنكما أنتما الأثنين؟ |
Sie hat euch beide verlassen, nicht ich. | Open Subtitles | لقد تخلت عنكما أنتما الإثنان، أنا لم أفعل |
Man wird euch überall suchen. | Open Subtitles | سيبحثون عنكما الآن |