Ich lernte viel darüber, wie man mit diesem Teil der Welt umgeht. | TED | لقد تعلمت الكثير عن طريقة التعامل مع ذلك الجزء من العالم |
Tut mir leid, ich kann einfach nicht vergessen, wie man eine Lady behandelt. | Open Subtitles | انا اسف لا يمكن ان ألغي ما تعلمته عن طريقة معاملة سيدة |
Als ich geboren wurde, gab es nur ein Buch darüber, wie man seine Kinder erziehen sollte. Geschrieben war es von Dr. Spock. | TED | عندما ولدت، كان هناك كتاب واحد فقط عن طريقة تربية الأطفال، وكان مؤلفه د. |
Ich möchte heute mit Ihnen über einen ganz neuen Weg reden, über sexuelle Aktivitäten und sexuelle Erziehung zu denken; durch einen Vergleich. | TED | أريد أن أتحدث معكم اليوم عن طريقة جديدة كلياً في التفكير حول النشاط الجنسي و التثقيف الجنسي, على سبيل المقارنة |
Ich suche nach einem dritten Weg: Ich bereite mich darauf vor, Alzheimer zu bekommen. | TED | أنا أبحث عن طريقة ثالثة: أنا أستعد لأصاب بمرض الزهايمر. |
sowie überzeugt, dass Söldner, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden, und Söldneraktivitäten, welche Form sie auch immer annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte wahrzunehmen, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
Ja, so dass wir nicht wissen, wer die sind oder wie man sie bekämpft? | Open Subtitles | يتطورون لدرجة عدم قدرتنا على اكتشافهم، بغض النظر عن طريقة قهرنا لهم؟ |
Männer haben keine Ahnung wie man ein Mädchen erfreut. | Open Subtitles | الرجال ليست لديهم فكرة عن طريقة إرضاء فتاة |
Ich bin neugierig, ob du schon weißt, wie man die Tattoos entfernt. | Open Subtitles | لذا يعتريني الفضول، هل سمعت أي شيء عن طريقة لإزالة ذلك الوشم ؟ |
- Du hast keine Ahnung, wie man 'ne Krawatte bindet. | Open Subtitles | لا فكرة لديك عن طريقة القيام بعقد ربطة العنق , صحيح ؟ |
Diese Frauen sind buchstäblich dafür verantwortlich, wie man umkommt. | Open Subtitles | تلك الآنسات مسئولات مسئولية مباشرة عن طريقة موت المرء.. حرفيًا |
Haben Sie eine Ahnung, wie man... sie aus jemandes Haus vertreiben könnte, bevor jemand ein Hospiz eröffnet? | Open Subtitles | هل لديك اية فكرة عن طريقة طردهم من منزل احدهم قبل افتتاح خدمة دار العجزة؟ |
Wir entwickelten einen Weg, eine Parabel in individuelle Blütenblätter zu unterteilen, die der Sonne folgen würden. | TED | بحثنا عن طريقة لتقسيم القطع المكافئ إلى بتلات تتعقب |
Um also einen Weg zur Verhinderung von Angiogenese im Krebs zu finden, habe ich zurück auf die Gründe zur Krebsentstehung geschaut. | TED | إذن لأبحث عن طريقة لمنع تولد الأوعية في السرطان, عدت لأبحث في أسباب السرطان |
Ich muss einen Weg finden, der seinem Verstand entgegenkommt, wobei ihn jedes gemeisterte Hindernis auf das nächste vorbereitet. | Open Subtitles | لا بد أن أبحث عن طريقة أكثر مناسبة لقدراته غير المتطورة بحيت كلما تخطى صعوبة تعده للصعوبة التالية |
Ich suchte nach einem Weg eine Unix-Workstation zuhause zu haben. | Open Subtitles | وكنت أبحث عن طريقة للحصول على نظام يونكس في البيت |
überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte auszuüben, | UN | واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم تهديد لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel auf welche Weise sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, ihre Menschenrechte auszuüben, | UN | واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان، |
überzeugt, dass Söldner und Söldneraktivitäten, gleichviel wie sie eingesetzt werden oder welche Form sie annehmen, um den Anschein der Rechtmäßigkeit zu erwecken, eine Bedrohung des Friedens, der Sicherheit und der Selbstbestimmung der Völker darstellen und die Völker daran hindern, alle Menschenrechte auszuüben, | UN | واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان، |