"فالسبب" - Translation from Arabic to German

    • der Grund
        
    • dann
        
    • weil
        
    Wenn jemand die Lawine ausgelöst hat, ist der Grund da drin, richtig? Open Subtitles إذا أطلق شخص هذا الإنهيار فالسبب يقع هنا
    der Grund dafür, dass das menschliche Gehirn so viel Energie verbraucht, ist einfach der, dass es eine hohe Anzahl an Neuronen hat und da wir Primaten sind, die gemessen an unserer Größe viel mehr Neuronen haben als irgendein anderes Tier, ist der relative Verbrauch unseres Gehirns hoch, aber weil wir Primaten sind, nicht weil wir besonders sind. TED إذا فالسبب في أن الدماغ البشري يستهلك مقداراً كبيراً من الطاقة هو ببساطة لأنه يمتلك عدد كبير من الخلايا العصبية، و لأننا من الرئيسيات مع عدد كبير من الخلايا العصبية بالنسبة لحجم أجسامنا بالمقارنة مع أي حيوان آخر، إن كلفة دماغنا النسبية مرتفعة، لكن هذا فقط لأننا من الرئيسيات، و ليس لأننا مميزون.
    der Grund, warum Journalisten Technologie meiden, ist folgender: Die größten Firmen in diesem Berufsfeld machen schwere Zeiten durch, da der Endverbraucher neue Wege findet, um an Nachrichten zu kommen. TED فالسبب في أن الصحفيين خائفون من التقنية هو أن: تمرُ أكبر المؤسسات المهنية بأوقات صعبة بسبب الطريقة المتغيرة التي يستهلك بها الناس الأخبار.
    Wenn heute einer Sex hat, dann wegen Eric Bana aus Munich, Open Subtitles اذااستطاع اي شخص ان يضاجع الليله فالسبب سيكون ايريك بانا
    Wenn sie in ihrem Leben nichts mehr trinken, dann nur, weil ihr Leben zu kurz war. Open Subtitles وإذا كانوا لا يشربون على الإطلاق بقيّةَ حياتِهم فالسبب الوحيد هو أنّهم لا يعيشونَ كفاية
    Wenn Sie in diesen Aufzug steigen, dann nur deshalb, weil sie befürchten, dass sie heute Nacht kein Auge zudrücken können. Open Subtitles فالسبب الوحيدُ هو خوفك ألا تستطيعَ النومَ الليلة
    der Grund dafür, dass Menschen ein iPhone in den ersten sechs Stunden kauften, dafür sechs Stunden in der Schlange standen, war ihre Weltanschauung, und ihr Wille, dass jeder sie sieht. Sie waren die Ersten. TED فالسبب الذي يجعل ذلك الشخص يشتري آي فون في الساعات الست الأولى من طرحه، ويقف في صف لمدة ست ساعات، هو ما كانوا يؤمنون به حيال العالم، وكيف كانوا يريدون أن يراهم الجميع: أنهم هم الأوائل.
    der Grund, warum Zentralbanken zunehmend unkonventionelle geldpolitische Strategien verfolgten ist, dass die Erholung nach 2008 außerordentlich anämisch verlief. Es bedurfte dieser Maßnahmen, um dem Deflationsdruck entgegenzutreten, der sich aufgrund des schmerzhaften Schuldenabbaus im Gefolge der übermäßigen privaten und öffentlichen Verschuldung bildete. News-Commentary الواقع أن أصل الخطأ يكمن في خلطهم بين السبب والنتيجة. فالسبب وراء تبني البنوك المركزية بشكل متزايد للسياسات النقدية غير التقليدية هو أن التعافي في مرحلة ما بعد 2008 كان هزيلاً إلى حد غير عادي. وكانت مثل هذه السياسات مطلوبة لمواجهة الضغوط الانكماشية الناجمة عن الحاجة إلى عملية تقليص الديون المؤلمة في أعقاب تراكمات ضخمة من الديون العامة والخاصة.
    Aber wenn ich auf unsere Geschichte schiefgelaufener Pläne zurückblicke, dann ist gewöhnlich einem von uns seine Menschlichkeit in die Quere gekommen. Open Subtitles لكن إن تذكرت تاريخ فشل الخطط فالسبب دائماً أن أحدنا سمح لإنسانيّته بالتدخل
    Wenn Ihr Partner noch lebt, dann nur, weil Wolfe das so will. Open Subtitles إن كان شريكِ ما زال حيًا، فالسبب الوحيد لذلك هو أن [وولف] يريده حيًا.
    Und ich habe entschieden zum Thanksgiving-Essen zu gehen. Auch nur weil ich so sentimental bin. Open Subtitles إلى جانب عشاء عيد الشكر، فالسبب أنّني حسّاس وحسب
    Es lief nie gut. Ich ging nur deshalb mit Ihnen aus, weil ich nett sein wollte. Open Subtitles إطلاقاً، فالسبب الوحيد لموافقتي على الخروج معك هو المحاولة أنْ أكون لطيفة
    Man fühlt so, weil man die ersten 20 Jahre seines Lebens gelernt hat, dass Sex gefährlich, abstoßend und eine Quelle ewiger Scham ist und wenn du nicht echt gut darin bist, wird dich niemand je lieben. TED فالسبب أنكم تمارسونه لأنكم قضيتم أول عقدين من حياتكم تتعلمون أن الجنس هو مصدر مثير للاشمئزاز لعار دائم وإذا لم تكونوا جيدين فيه حقًا، لن يحبكم أي أحد مطلقًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more