Aber wenn man Querverweise zu den anderen Daten herstellt, dann übernimmt man praktisch die Rolle des FBI-Agenten, der alle Daten sammelt. | TED | ولكن إن استطعت ربطها مع البيانات الأخرى، فعندها مبدئياً تعيد لعب دور عميل مكتب التحقيق الفيدرالي. وبوضع كل ذلك معاً. |
Es war nicht sein Geld, bis er es ausgab. dann war er praktisch bei der Gang verschuldet und eine Zeitlang eine Art Zwangsarbeiter. | TED | لم تكن فعلاً ماله الخاص إلى أن يصرفها، فعندها يكون مديون للعصابة لبضع من الوقت. |
Das ist nicht gerecht, Phoebe, dann kannst du Mom nicht sehen. | Open Subtitles | فيبي، هذا لن يكون عادلاً بالنسبة لكِ فعندها لن تستطيعي مشاهدة والدتنا |
Doch nichts ist trivialer, als nur um des Lebens willen zu leben. | Open Subtitles | اذا عاش الرجل بدون نجاح، فعندها كيف تكون حياته ذا قيمة. |
Doch nichts ist trivialer, aIs nur um des Lebens willen zu leben. | Open Subtitles | اذا عاش الرجل بدون نجاح، فعندها كيف تكون حياته ذا قيمة. |
dann müssen wir eben jemanden finden, der uns dabei hilft. | Open Subtitles | فعندها يجب أن نجد شخص يستطيع فعل ذلك لنا |
Wenn Du ein gewisses Alter erreicht hast, dann wirst Du solche Gefühle kriegen und...! | Open Subtitles | في سن البلوغ فعندها تبدأين بالشعور بأشياء |
Immer und immer wieder, dann braucht man Spielsachen. Das erste Mal ist alleine aufregend genug. | Open Subtitles | فعندها ستحتاج لأدواتٍ إضافيّة المرّة الأولى كافية بحدّ ذاتها |
Wenn Sie mehr haben, als geheime Beweise, dann rede ich mit Ihnen. | Open Subtitles | عندما يكون لديك شيء غير الادلة السرية فعندها سوف اتكلم |
Sagst du mir aber, sie hätte die Wäsche zusammengelegt,... dann wird es ein wenig unheimlich. | Open Subtitles | لو أخبرتني الآن أنّها قامت بطوي الملابس، فعندها ستصبح الأمور مخيفة |
Aber wenn du es ernst meinst, aber es nicht ernst behandelst, dann wirst du am Ende verletzt. | Open Subtitles | لكنّك لو كنتَ جاداً ولم تعامل الأمر بجدّية فعندها سوف تتأذّى |
Wenn bewiesen werden kann, dass die Ehe nie vollzogen wurde, dann, Euer Heiligkeit, hatte die Ehe niemals Bestand. | Open Subtitles | إذا ثبت ان الزواج لم يكمل فعندها ، قداستكم لن يعتبر زواجاً أصلاً |
Wenn Sie etwas von mir lernen können,... das vielleicht dem nächsten hilft,... dann habe ich damit auch ein recht gutes Gefühl. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانكم تعلم شيء مني، قد يساعد الشاب القادم، فعندها سأشعر بشكل جيد حيال ذلك أيضا. |
dann muss ich anfangen, wo sie angefangen hat. Aha! Aha. | Open Subtitles | فعندها يجب أن أبدأ من حيث بدأت. علمت أنه بمجرد أن تلتقطي هذا الأمر، فلن تستطيعي تركه. |
Und wenn du das denkst, dann bist zu zumindest verpflichtet, es zu versuchen. | Open Subtitles | وإذا كنت تظن ذلك, فعندها على الأقل أنت ملزم بالمحاولة. |
Und wenn die Operation auf meiner Liste, nicht halb so cool wie ein Herz-in-einer-Box, dann ist es meine Zeit nicht wert. | Open Subtitles | وإذا لم تكن تلك الجراحة الموجودة على قائمتي بنصف روعة القلب في الصندوق، فعندها هي لا تستحق وقتي. |
Weißt du, wenn er gehen will, dann okay. | Open Subtitles | تعلمين، إن كان يريد الذهاب، فعندها لا بأس. |