Du bleibst nur wegen des Geldes, wegen der Annehmlichkeiten, die ich dir biete. | Open Subtitles | أنتِ باقبه فقط من أجل مالي. لأجل أن أقدم لكِ حياه مريحه. |
Das Mädchen hast du nur wegen der Liebe deines Vaters zu ihrem verschont. | Open Subtitles | أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل الحب الذي يكنه والدك لوالدهم |
Nicht nur wegen der häuslichen Gewalt, sondern für die Opfer von Gewalttaten im Allgemeinen. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل العنف الأسري ولكن من أجل ضحايا العنف بشكل عام |
Ich glaube, der Typ hat grad mit seiner Freundin schluß gemacht nur um dich anzustarren. | Open Subtitles | أقصد , ذلك الشخص انفصل للتو من عشيقته فقط من أجل أن يحدق بكِ |
Nicht nur um Mode auf verantwortlichem Wege zu machen, aber ein neuer Weg des Kapitalismus und ein neuer Weg des Wirtschaftens. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل بطريقة مسؤولة لافساح الطريق، لكن شكل جديد من أشكال الرأسمالية، للحصول على نموذج جديد للاقتصاد. |
Es soll Sie nicht nur für die Arbeit entlohnen sondern auch für die Schmerzen, die Sie glauben ausgestanden zu haben. | Open Subtitles | هذه الوظيفة ليست فقط من أجل ما تحملته من عناء |
Im schlimmsten Fall könnten wir im Jahr 2100 nur zum Kühlen mehr als 10 Billionen Kilowattstunden Strom pro Jahr benötigen. | TED | في أسوأ الظروف، قد نحتاج لأكثر من 10 تريليونات كيلو وات ساعة من الكهرباء كل عام، فقط من أجل التبريد، بحلول عام 2100. |
Niemand tötet nur... wegen der Erfahrung. | Open Subtitles | لا أحد يرتكب جريمة فقط من أجل الحصول على الشعور بارتكابها. |
Holen Sie sie zurück. Nicht nur wegen Lindseys Projekt. | Open Subtitles | أخرجيها من هناك ، ليس فقط من أجل هذا الموضوع |
Ich frag nur, wegen des strikten Intoleranzgrundsatzes, den du zur Schau gestellt hast. | Open Subtitles | سالت فقط من أجل سياسة عدم الغفران التى تتبعها |
Aber wenn sie nur wegen meinem Geld hier ist... | Open Subtitles | و لكن ماذا إذا كانت هنا فقط من أجل المال ؟ |
Technisch gesehen war die Scheidung nicht rechts- kräftig, also hat er nicht wirklich gelogen, aber... ich bin nur wegen seiner Karriere zurückgekommen. | Open Subtitles | لم يكن الطلاق نهائياً لذا لم يكذب تحديداً ولكن انا عدت فقط من أجل مهنته |
Aber jemand, den man nicht kennt, könnte einen nur wegen des Tickets ausnutzen. | Open Subtitles | نعم ولكن إذا إصطحبت شخصاً لا تعرفه عندها أنت تخاطر لأنها ستستغلك فقط من أجل تلك التذكرة |
Solange sie Infrastruktur, Förderung und Ressourcen haben, können sie alles, was sie brauchen, erschaffen, nicht nur, um zu überleben, sondern auch, um aufzublühen. | TED | طالما يملكون البنية الأساسية الإرشاد و الموارد، يستطيعون بناء ما يحتاجون، ليس فقط من أجل البقاء ، ولكن من أجل الإزدهار. |
Wir haben nicht nur um Platz für Busse gekämpft, sondern auch um Platz für Menschen, und das erwies sich als noch schwieriger. | TED | لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة. |
Menschen hingegen nutzen ihre Sprache nicht nur, um die Realität zu beschreiben, sondern auch, um neue Realitäten zu erfinden. | TED | البشر في المقابل، يستخدمون لغاتهم ليس فقط من أجل وصف الواقع، بل من أجل ابتكار واقعٍ جديدٍ، واقعٍ خياليٍّ. |
Aber Er vollbringt keine Wunder, nur um anzugeben. | TED | لكنه لا يفعل المعجزات فقط من أجل التباهي. |
Ich muss um 5 Uhr morgens aufstehen... nur für die Maske. | Open Subtitles | يجب علي أن أنهض في الخامسة فجراً فقط من أجل المكياج |
Coleman, du sollst ja nur für ihn boxen. | Open Subtitles | حسنا. . أنظر يا كولمان لاكم فقط من أجل الرجل. |
Das haben wir nur zum Spaß gemacht, um zu sehen, was passiert. | TED | فعلنا ذلك فقط من أجل المرح لنرى ماذا سيحدث. |
Und wir können das nicht nur zum Anschauen machen, sondern es ist sogar auch nützlich in der realen Welt. | TED | ويمكننا استخدامها ليس فقط من أجل المرئيات، ولكن تبين بأنها مفيدة حتى في العالم الحقيقي |