"فقط من أجل" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur wegen
        
    • nur um
        
    • nur für
        
    • nur zum
        
    Du bleibst nur wegen des Geldes, wegen der Annehmlichkeiten, die ich dir biete. Open Subtitles أنتِ باقبه فقط من أجل مالي. لأجل أن أقدم لكِ حياه مريحه.
    Das Mädchen hast du nur wegen der Liebe deines Vaters zu ihrem verschont. Open Subtitles أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل الحب الذي يكنه والدك لوالدهم
    Nicht nur wegen der häuslichen Gewalt, sondern für die Opfer von Gewalttaten im Allgemeinen. Open Subtitles ليس فقط من أجل العنف الأسري ولكن من أجل ضحايا العنف بشكل عام
    Ich glaube, der Typ hat grad mit seiner Freundin schluß gemacht nur um dich anzustarren. Open Subtitles أقصد , ذلك الشخص انفصل للتو من عشيقته فقط من أجل أن يحدق بكِ
    Nicht nur um Mode auf verantwortlichem Wege zu machen, aber ein neuer Weg des Kapitalismus und ein neuer Weg des Wirtschaftens. Open Subtitles ليس فقط من أجل بطريقة مسؤولة لافساح الطريق، لكن شكل جديد من أشكال الرأسمالية، للحصول على نموذج جديد للاقتصاد.
    Es soll Sie nicht nur für die Arbeit entlohnen sondern auch für die Schmerzen, die Sie glauben ausgestanden zu haben. Open Subtitles هذه الوظيفة ليست فقط من أجل ما تحملته من عناء
    Im schlimmsten Fall könnten wir im Jahr 2100 nur zum Kühlen mehr als 10 Billionen Kilowattstunden Strom pro Jahr benötigen. TED في أسوأ الظروف، قد نحتاج لأكثر من 10 تريليونات كيلو وات ساعة من الكهرباء كل عام، فقط من أجل التبريد، بحلول عام 2100.
    Niemand tötet nur... wegen der Erfahrung. Open Subtitles لا أحد يرتكب جريمة فقط من أجل الحصول على الشعور بارتكابها.
    Holen Sie sie zurück. Nicht nur wegen Lindseys Projekt. Open Subtitles أخرجيها من هناك ، ليس فقط من أجل هذا الموضوع
    Ich frag nur, wegen des strikten Intoleranzgrundsatzes, den du zur Schau gestellt hast. Open Subtitles سالت فقط من أجل سياسة عدم الغفران التى تتبعها
    Aber wenn sie nur wegen meinem Geld hier ist... Open Subtitles و لكن ماذا إذا كانت هنا فقط من أجل المال ؟
    Technisch gesehen war die Scheidung nicht rechts- kräftig, also hat er nicht wirklich gelogen, aber... ich bin nur wegen seiner Karriere zurückgekommen. Open Subtitles لم يكن الطلاق نهائياً لذا لم يكذب تحديداً ولكن انا عدت فقط من أجل مهنته
    Aber jemand, den man nicht kennt, könnte einen nur wegen des Tickets ausnutzen. Open Subtitles نعم ولكن إذا إصطحبت شخصاً لا تعرفه عندها أنت تخاطر لأنها ستستغلك فقط من أجل تلك التذكرة
    Solange sie Infrastruktur, Förderung und Ressourcen haben, können sie alles, was sie brauchen, erschaffen, nicht nur, um zu überleben, sondern auch, um aufzublühen. TED طالما يملكون البنية الأساسية الإرشاد و الموارد، يستطيعون بناء ما يحتاجون، ليس فقط من أجل البقاء ، ولكن من أجل الإزدهار.
    Wir haben nicht nur um Platz für Busse gekämpft, sondern auch um Platz für Menschen, und das erwies sich als noch schwieriger. TED لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة.
    Menschen hingegen nutzen ihre Sprache nicht nur, um die Realität zu beschreiben, sondern auch, um neue Realitäten zu erfinden. TED البشر في المقابل، يستخدمون لغاتهم ليس فقط من أجل وصف الواقع، بل من أجل ابتكار واقعٍ جديدٍ، واقعٍ خياليٍّ.
    Aber Er vollbringt keine Wunder, nur um anzugeben. TED لكنه لا يفعل المعجزات فقط من أجل التباهي.
    Ich muss um 5 Uhr morgens aufstehen... nur für die Maske. Open Subtitles يجب علي أن أنهض في الخامسة فجراً فقط من أجل المكياج
    Coleman, du sollst ja nur für ihn boxen. Open Subtitles حسنا. . أنظر يا كولمان لاكم فقط من أجل الرجل.
    Das haben wir nur zum Spaß gemacht, um zu sehen, was passiert. TED فعلنا ذلك فقط من أجل المرح لنرى ماذا سيحدث.
    Und wir können das nicht nur zum Anschauen machen, sondern es ist sogar auch nützlich in der realen Welt. TED ويمكننا استخدامها ليس فقط من أجل المرئيات، ولكن تبين بأنها مفيدة حتى في العالم الحقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus