"فقط من خلال" - Translation from Arabic to German

    • nur durch
        
    • indem
        
    • nur am
        
    • nur in
        
    Ich werde Ihnen zeigen dass zahlreiche Anwendungen in der Medizin möglich gemacht werden nur durch das Fokussieren, das physikalische Fokussieren. TED وسأبيّن لكم تطبيقات متعددة في المجال الطبي والتي يمكن تحقيقها فقط من خلال التركيز، التركيز الفيزيائي.
    Wir können keine Gesellschaft haben, in der, sofern zwei Leute miteinander kommunizieren wollen, kein Weg daran vorbeiführt, dass dies nur durch Finanzierung einer dritten Person erfolgen kann, die diese manipulieren will. TED لا يمكننا الحصول على مجتمع يكون فيه إذا ما أراد شخصان التواصل، يكون فقط من خلال وعبر تمويل شخص ثالث يريد التلاعب بهم.
    Und wir können unsere Menschlichkeit nicht nur durch andere Leute erfahren, sondern durch alle Kreaturen auf diesem Planeten. TED ليس فقط من خلال الناس نختبر إنسانيتنا بل من خلال كل المخلوقات التي تعيش على هذا الكوكب.
    Denken Sie, man kann sagen, wer eine Person ist, nur indem man ihr in die Augen sieht? Open Subtitles تعتقدين أنه يمكنك معرفة الشخص فقط من خلال النظر لعينيه؟
    Aber stattdessen blieb ich ein glorifiziertes Möbelstück, das nur am Hinterkopf erkennbar war, und mir wurde bewusst, dass Casting-Direktoren keine locker-flockigen, ethnischen, behinderten Schauspieler einstellten. TED لكنني في المقابل، بقيت كقطعة أثاث مقدّرة يمكن التعرف عليها فقط من خلال مؤخرة الرأس، فأصبح جليا بالنسبة لي أن المخرجين لم يكونوا يوظفون ممثلين بدناء وذوي أصول عرقية مختلفة ومن ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Und man kann wirklich nur in einem Bezirk abstimmen. Open Subtitles ويمكنك التصويت فقط من خلال دائرة انتخابية واحدة فقط
    Es ist nur durch die totale Beherrschung der Sinne möglich, dass man jemals Open Subtitles فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس يمكنك ان تصل
    nur durch die Musik konnte ich meine Gefühle zeigen. Open Subtitles فقط من خلال الموسيقى اصبحت أبث فيها مشاعري
    Die erste Gruppe hat jeden Tag in der Halle trainiert, die zweite... hat nur durch Visualisierung trainiert und die dritte hat gar nicht trainiert. Open Subtitles تتدرب المجموعة الثانية فقط من خلال التخيل وثالث مجموعة لا تتدرب مطلقا
    Denn nur durch Tod und Wiedergeburt kann die Erlösung der Sterblichen erlangt werden. Open Subtitles فقط من خلال الموت والإنبعاث يمكن الخلاص على يد الإنسان الفاني.
    Und du hast das alles nur durch Jingles schreiben verdient? Open Subtitles وحصلت على كل هذا فقط من خلال كتابه الأغاني؟
    nur durch die Fahne mit den Gebrochenen Schwertern. Sie nennen sich die zweiten Söhne. Open Subtitles فقط من خلال لوائهم الموشى بسيف مكسور يطلق عليهم الأبناء الآخرين.
    Proust sagte, dass wir nur durch die Kunst aus uns heraustreten können und eines Anderen Sicht auf das Universum gewinnen. Open Subtitles يقول بروست اننا فقط من خلال الفن نستطيع الخروج خارج انفسنا ونكون على معرفة بزاوية نظر آخرى للكون
    nur durch Spenden? Von den Ersparnissen dieser Menschen? Open Subtitles هل كان فقط من خلال التبرعات كل مدخرات الحياة هؤلاء الناس؟
    Und wenn du sie sehen konntest... nur durch die Planchette. Open Subtitles ‫وإن كان بمقدورك ِرؤيتهم ‫ـ فقط من خلال القطعة المعدنيّة
    Es war, wie in einer fremden Welt zu landen, die man nur durch ein Teleskop gesehen hatte. Open Subtitles الأمر مثل السفر إلى بلد أجنبي كنت تراه فقط من خلال التليسكوب
    nur durch den Rat wird ein neuer Krieg verhindert. Open Subtitles وإنه فقط من خلال دور هذا المجلس .فلن تحدث حرب آخرى أبداً
    Aber nur durch Fragen wie seine und bewussten Dialog über Geschichte und Rasse können wir uns als Individuen und Gesellschaft entwickeln. TED ولكن فقط من خلال أسئلة مثل سؤاله والمزيد من الحوار الجدّي الأكثر عمقاً حول التاريخ والعِرق يُمكننا الرقي كأفراد ومجتمعات.
    Sie behaupten, der Kerl kann Leute zu gewissen Taten veranlassen, indem er sie scharf ansieht? Open Subtitles إذن هو يتمكن من السيطرة على الناس فقط من خلال النظر إليهم؟
    (Lachen) Damals entwickelte ich ein Gehör dafür, die Vögel nur am Geräusch zu erkennen, als sie gegen die Scheibe klatschten. TED (ضحك) في تلك الأيّام، طوّرت قدرة سمع تميّز الطّيور، فقط من خلال أصوات اصطدامها على الزّجاج.
    Wir müssen unsere Werte festschreiben nicht nur in Worten, sondern in der Struktur des Internet. Es ist etwas, auf das ich hoffe. Ich lade jeden im Publikum, nicht nur hier in Vancouver, sondern in der ganzen Welt ein, sich anzuschließen und mitzumachen. TED نحن نحتاج لترميز قيمنا ليس فقط من خلال الكتابة لكن في هيكل الإنترنت وهو شيء آمل أن أدعو إليه كل شخص من الحضور ليس فقط هنا في فانكوفر لكن حول العالم حتى ينضموا و يشاركوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more