So kommen wir keine 25 Zentimeter, geschweige denn einen Kilometer weiter. | Open Subtitles | بهذا المعدل، لن نتقدم ربع متر، فما بالك بكيلومتر ونصف. |
Ich würde keinen Hund so behandeln, geschweige denn meine Tochter. | Open Subtitles | لما عاملت كلباً بهذه الطريقة فما بالك بابنتي. |
Ich weiß noch nicht mal, wie ein Videorekorder bedient wird, geschweige denn ein Computer. Lassen Sie mich los! | Open Subtitles | انا لا أعرف كيف اشغل جهاز فيديو فما بالك بكمبيوتر ابتعد |
Das ist der Hippokratische Eid, den wir kaum beachten und schon gar nicht hochhalten. | TED | إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه. |
Wie sein Vater ist Assad vorsichtig. Solange Ägypten neutral bleibt, dürfte er kaum einen weiteren Krieg mit Israel riskieren – und schon gar nicht einen mit den USA, oder den USA und Israel gemeinsam. | News-Commentary | ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين. |
Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 500, 5000 oder 500.000? | Open Subtitles | طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟ |
Kein anderer Bruder wäre so gütig zu seinen wirklichen Schwestern... geschweige denn seinen Halbschwestern. | Open Subtitles | أي أخ في الدنيا سيفعل نصف ما تفعله لأخواته الحقيقيات فما بالك بالأخوات الغير شقيقات؟ |
Wir haben in unserem ganzen Leben keine 4.000 Dollar in bar gesehen geschweige denn 40. | Open Subtitles | لم نر في حياتنا 40 دولار نقدا فما بالك ب 40 الف؟ |
Es sind nicht die Art von Freunden, die einem beim Umzug helfen, geschweige denn beim Sterben zusehen. | Open Subtitles | ليسوا من الأصدقاء الذين يساعدونك بنقل أثاثك فما بالك بمشاهدتك تموت |
Wäre ich so blau gewesen, hätte ich nicht stehen geschweige denn einen Vortrag halten können. | Open Subtitles | لو كنت أنا مخمورا إلى تلك الدرجة ما كنت استطعت أن أقف فما بالك بإلقاء محاضرة عن الدوائر المدمجة |
Ein Kieferbruch ist entsetzlich, geschweige denn der Rest. | Open Subtitles | ألم الفكّ يعد تعذيباً ، فما بالك بالبقية |
Wenn mein Vorstand nur von diesen Drohungen hört, geschweige denn von einer Einigung, werden sie darüber ermitteln, was passiert ist, als du hier als Patientin warst. | Open Subtitles | ان سمع مجلس ادارتي بهذه التهديدات فما بالك بتسوية فسيحققون بما حصل |
Ich bin mir nicht sicher, ob du ein Ding weißt, das eine Frau denkt, geschweige denn zehn. | Open Subtitles | انني لست متاكدا انك تعرف شيئا واحد عما تفكر به المرأة فما بالك بعشرة |
Es ist lange her, seit jemand neben mir im Bus sitzen, geschweige denn, mit mir leben wollte. | Open Subtitles | إنها لمدة طويلة منذ أن أراد أحدهم أن يشاركني كرسي الحافلة فما بالك في قلبي و منزلي |
Wir wussten nicht mal, dass sie Freunde waren, geschweige denn zusammen. | Open Subtitles | لم نعلم أنّهما كانا صديقين . فما بالك بمتحابّين |
Ich finde nirgends Digitalen Daten über irgendwas, geschweige denn eine Quelle dafür. | Open Subtitles | لا أستطيع العثور على أيّ بيانات رقمية عن أيّ شئ، فما بالك بمصدر للبيانات. |
Mann, ich konnte es kaum mit einem Metamenschen aufnehmen, geschweige denn sechs. | Open Subtitles | بالكاد أستطيع أن أقاتل رجلاً فوق عادي فما بالك بستة |
Und keiner wiederholt ihn, schon gar nicht zum dritten Mal. | Open Subtitles | ولا أحد يعود للاختبار مرة ثانية فما بالك بمرة ثالثة |
Sie nicht, und schon gar nicht ein neunjähriger Junge. | Open Subtitles | بالنسبة لك فما بالك بطفل في التاسعة |
Ich würde ihn nicht meinem erbittertsten Feind wünschen, schon gar nicht meinen Liebsten. | Open Subtitles | لأشفقت على ألدّ أعدائي منه، فما بالك بمعشوقتي! |
Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 500, 5000 oder 500.000? | Open Subtitles | طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟ |