"فما بالك" - Traduction Arabe en Allemand

    • geschweige denn
        
    • schon gar nicht
        
    • was vermögen dann erst
        
    So kommen wir keine 25 Zentimeter, geschweige denn einen Kilometer weiter. Open Subtitles بهذا المعدل، لن نتقدم ربع متر، فما بالك بكيلومتر ونصف.
    Ich würde keinen Hund so behandeln, geschweige denn meine Tochter. Open Subtitles لما عاملت كلباً بهذه الطريقة فما بالك بابنتي.
    Ich weiß noch nicht mal, wie ein Videorekorder bedient wird, geschweige denn ein Computer. Lassen Sie mich los! Open Subtitles انا لا أعرف كيف اشغل جهاز فيديو فما بالك بكمبيوتر ابتعد
    Das ist der Hippokratische Eid, den wir kaum beachten und schon gar nicht hochhalten. TED إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه.
    Wie sein Vater ist Assad vorsichtig. Solange Ägypten neutral bleibt, dürfte er kaum einen weiteren Krieg mit Israel riskieren – und schon gar nicht einen mit den USA, oder den USA und Israel gemeinsam. News-Commentary ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين.
    Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 500, 5000 oder 500.000? Open Subtitles طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟
    Kein anderer Bruder wäre so gütig zu seinen wirklichen Schwestern... geschweige denn seinen Halbschwestern. Open Subtitles أي أخ في الدنيا سيفعل نصف ما تفعله لأخواته الحقيقيات فما بالك بالأخوات الغير شقيقات؟
    Wir haben in unserem ganzen Leben keine 4.000 Dollar in bar gesehen geschweige denn 40. Open Subtitles لم نر في حياتنا 40 دولار نقدا فما بالك ب 40 الف؟
    Es sind nicht die Art von Freunden, die einem beim Umzug helfen, geschweige denn beim Sterben zusehen. Open Subtitles ليسوا من الأصدقاء الذين يساعدونك بنقل أثاثك فما بالك بمشاهدتك تموت
    Wäre ich so blau gewesen, hätte ich nicht stehen geschweige denn einen Vortrag halten können. Open Subtitles لو كنت أنا مخمورا إلى تلك الدرجة ما كنت استطعت أن أقف فما بالك بإلقاء محاضرة عن الدوائر المدمجة
    Ein Kieferbruch ist entsetzlich, geschweige denn der Rest. Open Subtitles ألم الفكّ يعد تعذيباً ، فما بالك بالبقية
    Wenn mein Vorstand nur von diesen Drohungen hört, geschweige denn von einer Einigung, werden sie darüber ermitteln, was passiert ist, als du hier als Patientin warst. Open Subtitles ان سمع مجلس ادارتي بهذه التهديدات فما بالك بتسوية فسيحققون بما حصل
    Ich bin mir nicht sicher, ob du ein Ding weißt, das eine Frau denkt, geschweige denn zehn. Open Subtitles انني لست متاكدا انك تعرف شيئا واحد عما تفكر به المرأة فما بالك بعشرة
    Es ist lange her, seit jemand neben mir im Bus sitzen, geschweige denn, mit mir leben wollte. Open Subtitles إنها لمدة طويلة منذ أن أراد أحدهم أن يشاركني كرسي الحافلة فما بالك في قلبي و منزلي
    Wir wussten nicht mal, dass sie Freunde waren, geschweige denn zusammen. Open Subtitles لم نعلم أنّهما كانا صديقين . فما بالك بمتحابّين
    Ich finde nirgends Digitalen Daten über irgendwas, geschweige denn eine Quelle dafür. Open Subtitles لا أستطيع العثور على أيّ بيانات رقمية عن أيّ شئ، فما بالك بمصدر للبيانات.
    Mann, ich konnte es kaum mit einem Metamenschen aufnehmen, geschweige denn sechs. Open Subtitles بالكاد أستطيع أن أقاتل رجلاً فوق عادي فما بالك بستة
    Und keiner wiederholt ihn, schon gar nicht zum dritten Mal. Open Subtitles ولا أحد يعود للاختبار مرة ثانية فما بالك بمرة ثالثة
    Sie nicht, und schon gar nicht ein neunjähriger Junge. Open Subtitles بالنسبة لك فما بالك بطفل في التاسعة
    Ich würde ihn nicht meinem erbittertsten Feind wünschen, schon gar nicht meinen Liebsten. Open Subtitles لأشفقت على ألدّ أعدائي منه، فما بالك بمعشوقتي!
    Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 500, 5000 oder 500.000? Open Subtitles طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus