Es ist also nur natürlich zu denken: "Je größer der Konsens, desto besser." | TED | لذلك فمن الطبيعي أن تعتقد أن الإجماع في الرأي هو شيء جيد. |
Wenn man einen so attraktiven, eleganten Onkel hat, ist man natürlich eifersüchtig. | Open Subtitles | عندما يكون لدى أحد عم مثلك، فمن الطبيعي أن يكون غيوراً |
Also will natürlich jeder eine englische Bildung haben. | TED | لذا فمن الطبيعي أن يرغب الجميع في الحصول على تعليم باللغة الإنجليزية |
Wenn diese Mädchen damit aufwuchsen, dass wir ihre Feinde waren, war es nur natürlich, dass sie uns hassten, genauso wie ich Angst vor ihnen hatte. | TED | إذا كبرت تلك الفتيات على معرفة أننا العدو، فمن الطبيعي أن يكرهونا كما كنت أخاف منهم. |
Wir haben hier immer zu viert gelebt und dann kommst du, also reden wir natürlich über dich. | Open Subtitles | لقد اعتدنا على العيش معا هنا، نحن الأربعة وحين جئت إلينا فمن الطبيعي أن نتحدث عنك |
Wenn jemand ein Trauma erlebt hat, so wie Sie, ist es natürlich, dass der Körper darauf reagiert. | Open Subtitles | عندما يكون الشخص عنده تجربة مع الصدمات النفسية، مثل التي مررت من خلالها فمن الطبيعي للجسم أن يكون لديه عدة استجابات |
Hat man etwas von Wert, wollen es die Leute natürlich wegnehmen. | Open Subtitles | إذا كان لديكَ شيء له قيمة فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه. |
Wir erzählen uns alles, das ist nur natürlich. | Open Subtitles | أوه، نخبر بعضنا كل شيء، فمن الطبيعي فقط. |
Es ist natürlich, sich zu fragen, ob die Schwierigkeit zu kommunizieren ein Symptom des Auseinanderseins ist oder ob sie selbst die Krankheit ist. | Open Subtitles | لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه. |
Es ist ganz natürlich, dass Väter ihren Söhnen näher sind. | Open Subtitles | فمن الطبيعي للآباء أن يكونوا قريبين من أبنائهم |
Als Schatzmeister der Stadt und nächsthöherer Offizier unter den Stadträten ist es natürlich, dass ich das Amt des Magistrats einnehmen sollte. | Open Subtitles | وأمين الصندوق المدينة و المقبل من أعلى ضابط بين سلكتمن، فمن الطبيعي أنني يجب أن التدخل كما قاضي. |
natürlich hatte ich da meine Weste und meinen Ausweis dabei. | TED | لذا فمن الطبيعي أن معي سترتي وهويتي. |
Sie könnten dies als Bedrohung sehen, das wäre natürlich... | Open Subtitles | وهناك الكثير من الرجال في منصبك لن تراني كتهديد. فمن الطبيعي فقط . |
Sie könnten dies als Bedrohung sehen, das wäre natürlich... | Open Subtitles | وهناك الكثير من الرجال في منصبك لن تراني كتهديد. فمن الطبيعي . |
Wenn du dich bedroht fühlst, ist es ganz natürlich darauf zu reagieren. | Open Subtitles | حين تشعرين بخطر فمن الطبيعي أن تردّي |
natürlich leidet ihre Leistungsfähigkeit." | TED | فمن الطبيعي أن يتأثر أداؤهم." |
ABU DHABI – Zum Jahresende ist es nur natürlich zu fragen, was vor uns liegt. Aber anstatt uns für 2014 zu interessieren, springen wir doch direkt in die Mitte des Jahrhunderts. | News-Commentary | أبو ظبي ــ مع اقتراب العام من نهايته، فمن الطبيعي أن يتساءل المرء ماذا قد يخبئه له المستقبل. ولكن بدلاً من التساؤل حول ما يخبئه لنا عام 2014، فاسمحوا لي أن أقفز إلى منتصف القرن. تُرى كيف قد يبدو الحكم في عام 2050؟ |
- Das ist völlig natürlich. | Open Subtitles | فمن الطبيعي فقط. لا! |
Aufgrund der Unzufriedenheit mit seiner inneren Identität ist es nur natürlich, dass Russland Änderungen verlangt, die es ihm ermöglichen, sich sicherer und stolzer zu fühlen. Vor weniger als 20 Jahren gehörten Tschechien und Polen zum russischen Einflussbereich. | News-Commentary | ومع شعور الروس بعدم الرضا عن هويتهم الداخلية، فمن الطبيعي أن يطالبوا بتغييرات من شأنها أن تجعلهم يشعرون بقدر أعظم من الأمان والثقة في الذات. منذ أقل من عشرين عاماً كانت جمهورية التشيك وبولندا تقعان ضمن إطار نفوذهم، وعلى هذا فمن المفهوم ألا يتقبل الروس المحاولات التي تبذلها الولايات المتحدة لزرع أنظمتها الأمنية هناك بقرار أحادي. |
Rechte Populisten in Europa betrachten den Islam als die größte Bedrohung des Westens. Daher applaudieren sie natürlich der israelischen Regierung zum Einsatz scharfer Maßnahmen, um die Araber in Schach zu halten. | News-Commentary | ويمكننا تفسير هذا جزئياً بالعداء ضد الإسلام. ذلك أن الشعبويين من جناح اليمين في أوروبا ينظرون إلى الإسلام باعتباره التهديد الأعظم على الإطلاق للغرب. لذا فمن الطبيعي أن يهللوا للحكومة الإسرائيلية عندما تستخدم تدابير قاسية لقمع العرب. وعلى حد تعبير فيلدرز: "إن الإسرائيليين يخوضون حربنا، وإذا سقطت القدس فسوف تتبعها أمستردام ونيويورك". |