"فورا" - Translation from Arabic to German

    • sofort
        
    • umgehend
        
    • unverzüglich
        
    • sofortige
        
    • sofortigen
        
    • gleich
        
    • rasch
        
    • direkt
        
    • schnell
        
    • sofortiger
        
    • unverzügliche
        
    • zurück
        
    • unmittelbar
        
    Wir hatten warme Handtücher und Hausschuhe sofort bereit, damit ihr nie kalt wurde. TED كان لدينا مناشف دافئة وأحذية جاهزة فورا كي لا تبرد ولو للحظة.
    Sie haben ja Recht. Ich gebe Ihnen sofort unser schönstes Zimmer. Open Subtitles كل شيئ سيكون على ما يرام سأعطيك غرفة أخرى فورا
    Mein Anwalt wird Ihnen sofort einen Scheck über 5.000 Dollar schicken. Open Subtitles سأعطى أوامرى للمحامى فورا ليرسل لك شيكا ب 5000 دولار
    Und kümmern Sie sich um das Boot. Ich kehre umgehend zum Lido zurück. Open Subtitles وتاكد من ان الزورق جاهز انا اريد ان اعود فورا الى الليدو
    Tribun Gallio, Ihr werdet unverzüglich zum Bogenschützenfeld gebracht,... .. wo Ihr wegen Hochverrats hingerichtet werdet! Open Subtitles تربيون غاليو نامر بان تؤخذ فورا الى حقل رماية القصر لتموت بتهمة الخيانة العظمى
    2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    General Bauer gibt den Befehl zur sofortigen Evakuierung der Basis. Open Subtitles بتعليمات من الجنرال باور على الجميع إخلاء القاعدة فورا
    gleich nachdem er gegangen war, sagte ich meinen Kollegen, weil ich der Chef war, dass wir ihn, wenn er käme, festnehmen würden. TED فورا بعد أن غادر، قلت لزملائي أن بما أنني كنت قائد الفريق، قلت لزملائي أنهم إذا جاءوا، سوف نقبض عليهم.
    General Chesler, ich komme von Senator Rudens Büro und er muss sofort mit Ihnen sprechen. Open Subtitles جنرال شيسلر ، انا من مكتب السيناتور رودن و هو يحتاج ان يكلمك فورا
    Nach britischem Gesetz... musste das Büro von Lehmans London sofort geschlossen werden. Open Subtitles حسب القانون البريطانى كان يجب غلق مكتب ليمان فى لندن فورا
    Es könnte etwas sehr kleines sein,... etwas, an dass Sie sich nicht sofort erinnern. Open Subtitles أي شيء قد يكون صغيرا جدا أي شيء قد لا تستطيعين تذكره فورا
    Die stehen nicht in den Gesetzen. Das sollte sofort geändert werden. Open Subtitles نسَو وضع هذه الأشياء في قوانينهم يجب أن يضيفوها فورا
    Er sollte sofort um seinen Gürtel und seine Schuhbänder erleichtert werden. Open Subtitles لابد ان يجرد من حزامه و من رباط حذائه فورا
    In dieser Hinsicht verlangt der Sicherheitsrat unmissverständlich, dass Eritrea seinen Beschluss sofort und ohne Vorbedingungen rückgängig macht. UN وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط.
    Die Staaten gewährleisten, dass Beschwerden und Berichte über Folter oder Misshandlung umgehend und wirksam untersucht werden. UN 2 - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة.
    Wenn man z.B. nach Marihuana in Schließfächern von Schülern sucht, wird er umgehend auf jemanden zeigen. TED مثلا اذا كنت تبحث عن الماريجوانا في خزائن الطلبة. ستشير فورا الى شخص ما.
    Und wenn du etwas siehst oder hörst, sage es mir unverzüglich. Open Subtitles ولو سمعت أو رأيت أيّ شئ أوصل ذلك لي فورا
    Der Sicherheitsrat bedauert das Andauern der Gewalttätigkeiten und fordert ihre sofortige Beendigung. UN ويعرب المجلس عن أسفه لاستمرار العنف. ويدعو إلى إنهائه فورا.
    1. fordert die beteiligten Parteien zur sofortigen Durchführung seiner Resolution 338 (1973) vom 22. Oktober 1973 auf; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973؛
    Ich erwarte dringend einen Anruf aus Berlin. Bin gleich wieder da. Open Subtitles اٍننى منتظر مكالمة تليفونية عاجلة من برلين ، سأعود فورا
    Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfemaßnahmen rasch getroffen werden können. UN وتُدار هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الإدارة العليا للبعثة كي يتسنى اتخاذ إجراء تصحيحي فورا.
    Sie gehen direkt aufs Ziel los, was? Open Subtitles انت الرجل الذى يناسبنى بلا تردد, فورا فى صميم الموضوع
    Wenn der Daumen das Auge verflüssigt, wird er schnell und gewandt vom Zeigefinger ersetzt. Open Subtitles وهي عبارة عن الضغط على زاوية العين و بشكل حاذق إستبدل فورا بالسبّابة
    Der Rat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, derartige Akte mit sofortiger Wirkung vollständig zu beenden. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها.
    1. macht sich die vereinbarten Schlussfolgerungen und Empfehlungen zu eigen, die die Arbeitsgruppe für das Recht auf Entwicklung auf ihrer sechsten Tagung verabschiedete, und fordert ihre unverzügliche, vollinhaltliche und wirksame Umsetzung durch das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und andere maßgebliche Akteure; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة()، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    Ein ausscheidendes Mitglied des Wirtschafts- und Sozialrats kann unmittelbar wiedergewählt werden. UN يجوز أن يُعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدته من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more