"فى أن" - Translation from Arabic to German

    • zu
        
    • die
        
    • dass
        
    Es gelang ihr stets, das Gefühl zu vermitteln, sie wäre ohne Sieg genauso heiter gewesen. Open Subtitles لقد نجحت فى أن تترك أنطباع بأنها ستعيش بنفس الأطمئنان سواء معهم أو بدونهم.
    Es steht ihnen frei, ihre Fälle mit der Polizei zu erörtern. Open Subtitles أنهم حُرين فى أن يناقشوا أى قضايا لهم مع الشرطه
    Der Junge, den ich geholfen habe zu erziehen, den ich gelehrt habe, Rückgrat zu haben, ist zum Schoßhündchen geworden! Open Subtitles إن التفكير فى أن الصبى الذى قد شاركت فى تنشئته الصبى الذى قد علمته أن يحكم قبضته على كلمة الحق ، قد تحول إلى جرو
    Hast du nie an die Last gedacht, die es für mich ist? Open Subtitles هل فكرت فى أن ذلك ربما يمثل عبئا ثقيلا عللى ؟
    Jetzt, wo er so wunderbar rankommt. Lieber Gott hilf mir, dass ich durchhalte. Open Subtitles لقد جعلتها تسعى لى الآن سعيا جميلا ليساعدنى الله فى أن أتحمل
    Stimmt es, dass sie eine beziehung zu dem angeklagten hatten, die nicht öffentlich werden sollte? Open Subtitles أليس صحيح بأنه كان بينكِ وبين المتهم صداقة لم ترغبى فى أن تجعليها معروفة للعامة ؟
    So zwangen die Ägypter die Kinder Israels mit Strenge zu dienen, und ihre Leben wurden ihnen schwer gemacht durch harte Sklaverei und sie klagten Gott ihr Leid und Gott erhörte sie. Open Subtitles هذا ما فعله المصريون و ما قرروه لأطفال بنى إسرائيل فى أن يخدموهم بصرامه كانت حياتهم مملوءه بالمراره مع العبوديه القاسيه
    Wie lange weigerst du dich, dich vor Gott zu beugen? Open Subtitles لأي مدى ستظل رافضا فى أن تجعل نفسك تتواضع أمام الله ؟
    Ich sagte, ich sei traurig, so viele Bräute zu sehen, die bald Witwen sein könnten. Open Subtitles أخبرته أننى لم أكن سعيدا فى أن أرى العديد من العرائس اللاتى ربما فى القريب العاجل يصبحن أرامل
    Niemand hat das Recht mir zu sagen, ich soll kämpfen. Open Subtitles ليس لدى أحد الحق ليسألنى فى أن أتواجد بمكان المعركه
    Ihre Frauen sind bestimmt nicht da, weil der Titel unseres Stücks ihre Herzen mit Schrecken erfüllt, sodass sie zu Hause in der Küche bleiben, wo sie auch hingehören. Open Subtitles إنى أفترض أن زوجاتكم ليست معكم كعنوان خاص لهذة الفترة القصيرة كافٍ لبث الرعب فى قلوبهم ويتسبب ذلك فى أن يظلين بالمنزل فى مطابخهن حيث ينتمين
    Das gibt dir nicht das Recht, mein Team zu trainieren! Open Subtitles لا أجل أشعر بهم , ولكن هذا لا يعطيك الحق فى أن تعبث بفريقى الأن , أبتعد عن فريقى أتفهم هذا؟
    Auch wir betreiben ein Geschäft und haben finanzielle Bedürfnisse, aber wahre Zufriedenheit bringt es, Menschen glücklich zu machen. Open Subtitles مسز دافيسون .. هذا عمل يراعى فيه التمويل من موارد ماليه لكن جوهر إرتياحنا يكمن فى أن نجلب السعاده لشخصين وحيدين
    Sollte es wieder vorkommen, zögern Sie nicht, zu klingeln. Open Subtitles إذا حدث ذلك مره أخرى فلا تترددى فى أن تقرعى الجرس يا مدام
    Sie können mich nicht als Mörder hinstellen, aber Sie haben das Recht, mich zu töten. Open Subtitles ولكن ليس لديك حق أن تدعونى بالقاتل لك الحق فى أن تقتلنى
    Du kannst nicht von mir verlangen, deine Mutter zu sein! Open Subtitles انك لا تملكين الحق فى أن تطلبى منى أن أكون أمك
    Mick sagte immer, ein Held unterscheidet sich vom Feigling nur durch seinen Willen, die Sache durchzuziehen. Open Subtitles ميكى كان يقول أن الفرق الوحيد بين البطل والجبان أن البطل يرغب فى أن يحاول
    Wenn ich die A.N. besiegt habe, gebe ich dir die Hälfte des Landes. Open Subtitles بعد أن أهزم الأمم المتحالفة ما رأيك فى أن نقتسم البلاد ؟
    Was wird, wenn ich ein Held werde, weil ich die Bombe entschärfe? Open Subtitles ماذا فى أن أصبح البطل الامريكى الذى أبطل مفعول القنبلة ؟
    Als Ihr neuer Arzt, möchte ich nicht, dass Eure Majestät erkranken. Open Subtitles بصفتى طبيبكم الخاص لا أرغب فى أن تتأذى ، جلالتكِ
    Ich habe kein Problem damit, dass er ein wenig Spaß hat. Open Subtitles أنا لست لدى مشكلة فى أن يحظى بقليل من المرح.
    Ich weiß nicht, warum sie glauben wollen, dass Männer und Frauen gleich sind. TED ولا أدري لماذا يفكرون فى أن الرجل و المرأة متماثلان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more