"فيلدرز " - Translation from Arabic to German

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In Europa kann der Hass auf Einwanderer oder den Islam schnell in Feindschaft gegen die Europäische Union umschlagen, die als weitere Bastion fest verwurzelter Eliten gesehen wird. Dies haben Wilders und Grillo gemeinsam. News-Commentary في أوروبا، من الممكن أن تتحول كراهية المهاجرين أو الإسلام بسرعة إلى معاداة الاتحاد الأوروبي، الذي يُنظَر إليه باعتباره معقلاً آخر للنخب الراسخة. وهذا هو ما يشترك فيه فيلدرز وجريللو.
    Das ist, was sie meint, wenn sie Toleranz und gegenseitiges Verständnis predigt. Für Wilders und seine Anhänger ist dies der Beleg, dass sie Ausländer verhätschelt und den Muslimen um des lieben Friedens willen Zugeständnisse macht. News-Commentary والواقع أن بياتريكس، شأنها في ذلك كشأن فرانز جوزيف، ترفض التمييز على أساس عرقي أو ديني بين رعاياها. وهذا هو ما تقصده عندما تدعو إلى التسامح والتفاهم المتبادل. وفي نظر فيلدرز وأنصاره، فإن هذا يشكل دليلاً على تدليلها للأجانب، واسترضاء المسلمين. وهم يرون أن الملكة تكاد تكون معادية لهولندا.
    Sogar Wilders mit seinen absurden Forderungen nach einem Verbot des Korans glaubt, dass die Meinungsfreiheit ihre Grenzen hat – für seine Gegner selbstverständlich, nicht für ihn. Aber es ist nicht so einfach, diese Grenzen zu definieren, denn es kommt darauf an, wer wem etwas sagt und auch wo. News-Commentary ومع ذلك فإن حرية التعبير ليست مطلقة. فحتى فيلدرز بدعوته السخيفة إلى حظر القرآن لابد وأنه يعتقد بوضوح في وجود حدود ـ لمعارضيه بالطبع وليس لنفسه. ولكن ليس من السهل أن نُـعَرِّف هذه الحدود على وجه الدقة، وذلك لأن الأمر يتوقف على من يقول ماذا لمن، بل وحتى أين يقوله.
    Laut eigener Aussage ein Internet-Freiheitskämpfer.Open Subtitles الهولندي (فيلدرز) يصف نفسه كمحارب لحرية الأنترنت
    Dutch Velders.Open Subtitles (داتش فيلدرز)، يصف نفسه على أنّه مقاتل حرية الإنترنت.
    Talia Sandoval, Emily Fields.Open Subtitles اميلي فيلدرز ، تاليا ساندوفال
    Natürlich sind heute in Europa sogar rechte Politiker vorsichtig, nicht zu offen antisemitisch zu klingen. Wilders beispielsweise gibt sich betont philosemitisch und alle neuen Rechten unterstreichen die Bedeutung der von ihnen so bezeichneten „jüdisch-christlichen Werte“, die es gegen den „Islamofaschismus“ zu verteidigen gilt. News-Commentary لا شك أن حتى الساسة اليمينيين في أوروبا اليوم حريصون على عدم الظهور بمظهر المعادين للسامية علنا. فيتفاخر فيلدرز على سبيل المثال بمناصرته للسامية، ويعشق كل اليمينيين الجدد التأكيد على أهمية ما يطلقون عليه " القيم اليهودية المسيحية" التي يجب الدفاع عنها ضد "الفاشية الإسلامية".
    Das ist Dutch Velders.Open Subtitles هذه "دتش فيلدرز"
    Damit hätte man seiner Privatmeinung eine institutionelle Legitimität verliehen. Im Falle Wilders ist der springende Punkt, dass er eben Politiker ist und nicht irgendein Privatmann, der gefährliche Vorurteile gegen eine verletzbare Minderheit schürt. News-Commentary لقد أصبحت آراء وليامسون تشكل أهمية فجأة، وذلك لأن هذا القِس الغامض المطرود من الكنيسة كان على وشك العودة إلى الكنيسة بوعد من البابا. وكان هذا من شأنه أن يضفي نوعاً من الشرعية المؤسسية على وجهات نظره الخاصة. أما في حالة فيلدرز فإن الفارق يتلخص في كونه رجل سياسة ـ وليس مجرد فرد عادي ـ يروج لمشاعر منحازة وخطيرة ضد أقلية ضعيفة.
    Hallo, Miss Velders.Open Subtitles مرحباً، آنسة (فيلدرز)
    Dutch Velders. Mr. Palmer.Open Subtitles (داتش فيلدرز)، سيّد (بالمر).
    Hallo... Miss Velders.Open Subtitles مرحبًا، آنسة (فيلدرز).
    Ist das glaubhaft, Miss Velders?Open Subtitles هل ذلك معقول، آنسة (فيلدرز
    Rechte Populisten in Europa betrachten den Islam als die größte Bedrohung des Westens. Daher applaudieren sie natürlich der israelischen Regierung zum Einsatz scharfer Maßnahmen, um die Araber in Schach zu halten. News-Commentary ويمكننا تفسير هذا جزئياً بالعداء ضد الإسلام. ذلك أن الشعبويين من جناح اليمين في أوروبا ينظرون إلى الإسلام باعتباره التهديد الأعظم على الإطلاق للغرب. لذا فمن الطبيعي أن يهللوا للحكومة الإسرائيلية عندما تستخدم تدابير قاسية لقمع العرب. وعلى حد تعبير فيلدرز: "إن الإسرائيليين يخوضون حربنا، وإذا سقطت القدس فسوف تتبعها أمستردام ونيويورك".
    Adolf Hitler vereinte all diese Elemente der politischen Katastrophe: Selbstüberschätzung, Charisma, Gier und die Idee, dass sich „Arier“ und Juden in einen Kampf ums Überleben gegenüberständen. News-Commentary جَمَع أدولف هتلر كل عناصر الكارثة السياسية: الغطرسة، والكاريزما، والجشع، وفكرة مفادها أن "الآريين" واليهود منحبسون في صراع أبدي من أجل البقاء. لا ريب أن لا أحد من زعماء الدهماء في الغرب اليوم ــ من دونالد ترامب في الولايات المتحدة إلى مارين لوبان أو خيرت فيلدرز في أوروبا ــ يمكن مقارنته بهتلر. فلم يروج أي منهم للدكتاتورية، ناهيك عن القتل الجماعي. ولكن من المؤكد أنهم يحرضون سياسات الخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more