Meine neue Welt war wirklich aufregend, aber oft ziemlich überwältigend und beängstigend. | TED | عالمي الجديد كان مثيراً ولكن في أغلب الأحيان كان مخيفاً وقاهراً |
Ich glaubte oft, man hat nur mit einem Ausländer eine glückliche Heirat. | Open Subtitles | لدي إعتقاد في أغلب الأحيان بأن تتزوّجي بسعادة فقط من أجنبي |
Er arbeitete oft nachts und bat mich, in den 2. Stock zu ziehen. | Open Subtitles | كان يعمل ليلاً في أغلب الأحيان. لقد طلب مني هذا الإقتراح مؤقتاً. |
Die meiste Zeit schlage ich ihn! | Open Subtitles | في أغلب الأحيان أصفعه |
Wir sprechen oft über die, die ihr Leben für ihr Land ließen. | Open Subtitles | في أغلب الأحيان نَتحدّثُ عن هؤلاء الذين يهبون حياتَهم لخدمةِ بلادِهم |
Studien zeigen, dass wenn die Beziehung scheitert, der Schüler sich oft machtlos und verärgert fühlen. | Open Subtitles | تُظهر الدراسات أنّه عندما تفشل العلاقات في أغلب الأحيان يشعر الطفل بالضعف و الغضب |
Bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und in vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. | UN | غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها. |
Sie sind da, rund um die Uhr. Sie sind vertraulich und oft müssen sie nicht einmal Ratschläge geben. | TED | على مدار الساعة، يستمعون بسرية و في أغلب الأحيان لا يسدون أي نصيحة |
So nehmen sie oft das erste beste, das sich ihnen anbietet. | TED | بحيث تأخذ أول واحد التي تأتي جنبا إلى جنب، في أغلب الأحيان. |
Die Königinnen paaren sich oft mehr als einmal. | TED | في أغلب الأحيان الملكات يتزاوجن أكثر من مرة. |
Allzu oft wird der Antiheld jedoch getötet oder einer Gehirnwäsche unterzogen und wird wieder Teil der gefügigen Masse. | TED | في أغلب الأحيان يتم قتل اللابطولي أو يتم غسل دماغه لكي يرجع منسجماً مع العامة. |
Wir machen uns so oft nicht klar, was unser Handeln und Unterlassen bei Leuten bewirkt, von denen wir glauben, dass wir sie niemals sehen und kennen werden. | TED | نحن في أغلب الأحيان لا ندرك ما تفعله حركاتنا وسكناتنا للناس الذين نعتقد أننا لن نراهم ولن نعرفهم مطلقاً. |
Ich selbst steige oft hinauf. Komm mit mir. | Open Subtitles | أَحب في أغلب الأحيان أَن أَذهب هناك، بنفسي |
Nur die Abwasserarbeiter und nicht so oft. | Open Subtitles | لا، فقط عمّال مياه الصرف الصحي، أحيانا وليس في أغلب الأحيان |
Das Wort "schaurig" bezeichnet das Gefühl des Schreckens, oft begleitet von intensiver Kälte. | Open Subtitles | كلمة "الغول" تستعمل لوصف الشعور بالرعب في أغلب الأحيان مصحوبة بالبرودة الحادة |
Mrs. Dudley kommt hier offenbar nicht oft rein. | Open Subtitles | من الواضح ان السيدة دادلي لا تجيئ هنا في أغلب الأحيان |
Ja, früher war ich oft da. | Open Subtitles | أجل .. أنا أذهب هناك في أغلب الأحيان. أَحب هذه الأماكن. |
Die meiste Zeit fühle ich gar nichts. | Open Subtitles | في أغلب الأحيان لا أشعر بشيء |
Die Vereinten Nationen sind eine komplexe Institution mit einem weltweiten Mandat, einer ambitionierten Agenda und einem komplizierten Instrumentarium zur Behandlung einer Vielzahl von Problemen, die häufig miteinander verknüpft sind. | UN | 111 - الأمم المتحدة مؤسسة معقّدة ذات ولاية عالمية، وجدول أعمال طموح وآلية معقّدة من أجل معالجة مجموعة كبيرة من القضايا المترابطة في أغلب الأحيان. |
Aber viel öfter drängen sich unsere Emotionen zusammen bis es wirklich schwierig ist, sie auseinanderzuhalten. | TED | لكن في أغلب الأحيان تكون عواطفنا متزاحمة ومتداخلة بحيث يصعب تمييزهم عن بعضهم البعض. |
"Schwarze-Taschen" -Missionen sind häufig in einzelne Teilstücke zerteilt. | Open Subtitles | مهمات بالحقائب السوداء في أغلب الأحيان تنفصل إلى أجزاء منفصلة |
Die Freiheit dieser Kolonie trug oftmals einen Hauch von Anarchie. | Open Subtitles | الحرية في هذه المستعمرة في أغلب الأحيان تعاني من الفوضى |