"في إيجاد" - Translation from Arabic to German

    • zu finden
        
    • zu einer
        
    • bei der Suche nach
        
    • zur Schaffung
        
    • gegenseitigen
        
    • der Schaffung
        
    • findest
        
    • gefunden
        
    • beim Finden
        
    Oh, Sie haben ungeschickt geflirtet, und ich hab Ihnen geholfen, Ihren Bösewicht zu finden. Open Subtitles أوه ، لقد كنت تغازليني و أنا كنت أساعدك في إيجاد رجلك السيء
    Unsere Leben verschmelzen miteinander. Wir sollten uns die Zeit nehmen, für alles seinen Platz zu finden. Open Subtitles جزء من دمج حياتنا معاً هو أخذ الوقت الكافي في إيجاد البقعة المناسبة لكل شيء
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Bereitschaft von Präsident Kumba Yala, Verhandlungen über die Casamance-Frage auszurichten, und appelliert an ihn, weiter konstruktiv mit der Regierung Senegals zusammenzuarbeiten, um zu einer Lösung dieser Frage beizutragen. UN “ويرحب مجلس الأمن باستعداد الرئيس كومبا يالا استضافة المفاوضات بشأن مسألة مقاطعة كازامانس ويناشده أن يواصل تعاونه البنَّاء مع حكومة السنغال من أجل الإسهام في إيجاد حل لهذه المسألة.
    Und plötzlich taucht eine junge Dame auf und bittet Sie, ihr bei der Suche nach ein paar Kids mit Strichcode am Hals zu helfen. Open Subtitles إلى أن أتت هذه الفتاة الشابة التي طلبت منه مساعدتها في إيجاد مجموعة من الأطفال يحملون شرائح مشفرة على أعناقهم
    Die Vereinten Nationen können zur Schaffung eines Forums beitragen, in dem die nationalen Akteure ihre Auffassungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft offen und nachdrücklich vorbringen, um die Debatte über die Wirksamkeit der Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit zu bereichern. UN ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة في إيجاد مساحة يتم التعبير فيها بصراحة وبقوة عن وجهات نظر الجهات الفاعلة الوطنية للمجتمع الدولي من أجل إثراء النقاش بشأن فعالية المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    in der Erwägung, dass der Austausch nationaler Rechts- und sonstiger Vorschriften und Verfahren bezüglich des Transfers von Waffen, militärischem Gerät sowie Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck zum gegenseitigen Verständnis und Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten beiträgt, UN وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء،
    Ich freue mich, feststellen zu können, dass wir der Verwirklichung meines Ziels der Schaffung einer aufgeschlossenen und ergebnisorientierten Organisationskultur im vergangenen Jahr erheblich näher gekommen sind. UN 307 - يسرني ملاحظة التقدم الكبير الذي أحرز خلال العام الماضي نحو تحقيق هدفي المتمثل في إيجاد “ثقافة تنظيمية تكون مستجيبة وموجهة نحو تحقيق نتائج”.
    Je eher du eine gute Frau findest, desto besser. Open Subtitles كلما أسرعت في إيجاد زوجة، كلما كان أفضل.
    Wir haben bereits bislang unbekannte Stätten gefunden. TED ولقد بدأنا بالفعل في إيجاد مواقع لم تكن معروفة سابقا.
    Nein, nein, nein. Ich meinte, wie wo stehen wir beim Finden des Geldes? Oh. Open Subtitles لا ، لا ، قصدت أين نحن من هذا في إيجاد لامال ؟ حسنا ، باركر يقول أنه ليس هناك مخططات خزائــن في الطابق العلوي
    Ich hatte es nicht geschafft, den Ort auf der Welt zu finden, der meine Heimat war. TED فشلتُ في إيجاد مكان في العالم يسمى الوطن.
    Unsere Aufgabe als Paläoanthropologen ist es, stichhaltige Beweise, nämlich Fossilien, zu finden, die diese Wissenslücke schließen und die verschiedenen Entwicklungsstadien ersichtlich machen können. TED لذا فالنسبة لنا كعلماء حفريات أنثروبولجيا تدور مهمتنا في إيجاد دليل قوي، لأدلة الحفريات، لملئ هذا الفراغ ومعرفة المراحل المختلفة للتطور.
    Ich denke, wir sind uns alle einig, dass Mathematiker ganz berühmt dafür sind, Liebe zu finden. TED أعتقد أننا جميعا نتفق أن الرياضيين مشهورون بتميزهم في إيجاد الحب.
    Es fiel mir schwer, Freunde zum Spielen zu finden, darum dachte ich mir eigene Spiele aus TED كنت أجد صعوبة في إيجاد أطفال لألعب معهم، وانتهى بي الأمر بصنع العديد من ألعابي الخاصة.
    Er dankt Frankreich außerdem für seine Bemühungen, zu einer politischen Lösung der Krise beizutragen, möglicherweise auch durch die Ausrichtung von Treffen zur Situation in Côte d'Ivoire. UN كما يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها فرنسا للمساهمة في إيجاد حل سياسي للأزمة بما في ذلك إمكانية استضافة اجتماعات بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    unter Hinweis auf ihre Resolution 60/1 vom 16. September 2005, in der sie hervorhob, dass Sport den Frieden und die Entwicklung fördern sowie zu einer Atmosphäre der Toleranz und des Verständnisses beitragen könnte, UN وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 وفيه أكدت أن الرياضة يمكن أن تدعم السلام والتنمية ويمكن أن تسهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم،
    ferner mit Genugtuung über den Beitrag der Europäischen Union zu einer friedlichen Lösung der Probleme in einigen Ortschaften in Südserbien, ihren Beschluss, die dortige Präsenz der Überwachungsmission der Europäischen Union auf der Grundlage des bestehenden Mandats der Mission zu verstärken, sowie ihren umfassenderen Beitrag zu Gunsten der Region, UN وإذ يرحب كذلك بمساهمة الاتحاد الأوروبي في إيجاد حل سلمي للمشاكل التي تواجهها بعض البلديات في جنوب صربيا، وبقراره أن يعزز إلى حد بعيد وجود بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي هناك على أساس ولايتها الحالية، وبمساهمته الأوسع في المنطقة،
    Hilft nicht mal bei der Suche nach seiner Frau. Open Subtitles ماذا عن ، أنت تعلم أن يساعدنا في إيجاد زوجته ؟
    Nein, bei der Suche nach seinem Handy. Hast du eine Idee, wie man es orten könnte? Open Subtitles كلّا، في إيجاد هاتفه، ألديك أدنى فكرة عن كيفية تعقّبه؟
    Helfen Sie mir mal bei der Suche nach einer Büroklammer oder so, ja? Open Subtitles ساعدني في إيجاد شكالة ورق أو أي شي رفيع, هل ستفعل؟
    Alle diese Elemente tragen zur Schaffung einer friedensfördernden Infrastruktur auf internationaler und nationaler Ebene bei. UN وكل هذه العناصر تسهم في إيجاد بنية أساسية للسلام سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني.
    in der Erwägung, dass der Austausch nationaler Rechts- und sonstiger Vorschriften und Verfahren bezüglich des Transfers von Waffen, militärischem Gerät sowie Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck zum gegenseitigen Verständnis und Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten beiträgt, UN وإذ تـرى أن تبادل التشريعات والأنظمة والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج يسهم في إيجاد تفاهم وثقة متبادلين فيما بين الدول الأعضاء،
    Wir erkennen an, dass sich die Mikrofinanzierung, einschlieȣlich Mikrokrediten, bei der Schaffung produktiver selbständiger Tätigkeiten, die zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beitragen können, als wirksam erwiesen hat. UN ونحن نسلم بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر، قد أثبت فعاليته في إيجاد فرص العمل الحر المنتج، وهو أمر يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Die Väter haben dir Coop nicht nur geschickt, damit du Liebe findest, sondern auch, damit du ihn findest. Open Subtitles الشيوخ أرسلوا كوب إلى الأسفل إليكِ ، فيبي ليس فقط من أجل أن يساعدكِ في إيجاد الحب لكن من أجل أن تساعديه على إيجاد نفسه
    Er kann Gehirnwellen verstärken und so die telepathischen Kräfte erweitern, um so andere Mutanten zu finden. Und wenn sie nicht gefunden werden wollen? Open Subtitles لذا فبوسعه تعظيم قوى التخاطر الذهني خاصتك، لتساعدنا في إيجاد المزيد من المتحولين لقسمنا.
    Kein Glück beim Finden unseres tötenden Captains? Open Subtitles -لم يحالفكم الحظ في إيجاد قائدنا السفاح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more