"في الأسواق" - Translation from Arabic to German

    • an den
        
    • auf den
        
    • der Schwellenländer
        
    • Marktteilnehmer
        
    • von Marktchancen
        
    • in den
        
    • in Schwellenländern
        
    • gehandelt
        
    • freien Markt
        
    Wir haben hier ein Produkt, das aufgrund seiner Eigenschaften ein Geschäftsmodell benötigt, das den Produzenten garantiert, dass ihr Produkt verlässlich an den Märkten platziert wird, wo es auch verbraucht wird. TED وهذا يحدث أن هذا المنتج الذي بسبب طبيعته، نموذج تجاري لعنونة هذا السوق يتطلب منك أن تضمن منتجك بأن منتجاتهم ستكون بكل ثقة مكانهم في الأسواق مكان استهلاكها.
    Der Dialog, der in Form eines nicht bindenden Meinungs- und Gedankenaustauschs über die Unterstützung der besseren Umsetzung des Übereinkommens geführt wird, soll sich auf vier Bereiche konzentrieren: die nachhaltige Förderung von Entwicklungszielen, konkrete Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel, die volle Ausschöpfung des technologischen Potentials und die umfassende Wahrnehmung von Marktchancen. UN والحوار، الذي سيكون في صورة تبادل غير ملزم للآراء والأفكار لدعم تعزيز تنفيذ الاتفاقية، سيركز على أربعة مجالات، وهي: العمل على تعجيل تحقيق الأهداف الإنمائية بشكل مستدام؛ والنظر في الإجراءات الخاصة بالتكيف؛ والاستفادة من كامل إمكانات التكنولوجيا ومن كامل إمكانات الفرص المهيأة في الأسواق.
    Cambridge – Wie gestaltet die Globalisierung Reichtum und Chancen auf der Welt neu? Wirkt sie sich in erster Linie positiv aus, weil sie armen Nationen einen Ausgang aus der Armut ermöglicht, indem sie an den globalen Märkten beteiligt werden? News-Commentary كمبريدج ـ كيف للعولمة أن تعيد صياغة الثروة والفرص في مختلف أنحاء العالم؟ أهي في الجوهر قوة خـيِّرة قادرة على تمكين الدول الفقيرة من التخلص من الفقر من خلال إتاحة الفرصة لها للمشاركة في الأسواق العالمية؟ أم أنها تعمل على خلق فرص عريضة ولكن لصالح أقلية ضئيلة؟
    Die vorsorgliche Kreditlinie ist ein wichtiger Indikator für die Solidität der Politik eines Landes und eine Absicherung gegen das Ansteckungsrisiko auf den Finanzmärkten. UN ويعتبر الخط الائتماني الاحتياطي علامة مهمة من علامات قوة سياسات البلدان ودرعا يقيها من العدوى في الأسواق المالية.
    Die Schwierigkeiten der Schwellenländer News-Commentary المشكلة في الأسواق الناشئة
    Wenn politischen Maßnahmen keine wirkliche Erleichterung für die Marktteilnehmer bringen, weiß man, dass man einen Schritt von einem Systemkollaps des Finanz- und Unternehmenssektors entfernt ist. Ein Teufelskreis aus zurückzuzahlenden Krediten, fallenden Vermögenspreisen und Nachschussforderungen entsteht. News-Commentary تُـرى هل كانت الإجراءات الأخيرة كافية؟ حين لا توفر الإجراءات السياسية راحة البال الحقيقية للمساهمين في الأسواق فعليك أن تدرك أنك أصبحت على بعد خطوة واحدة من الانهيار الشامل للقطاعين المالي والشركاتي، وأن الانزلاق إلى حلقة مفرغة من محاولات الإصلاح وهبوط أسعار الأصول بات أمراً محتماً.
    Ein zweiter Grund ist die Tatsache, dass festverzinsliche Wertpapiere – wie Anleihen von Regierungen, Unternehmen und Entwicklungsländern – nicht wie Aktien an den liquideren Börsen gehandelt werden. Statt dessen sind sie im Freiverkehr in illiquiden Märkten notiert. News-Commentary ويكمن السبب الثاني في حقيقة مفادها أن أصول الدخل الثابت ــ مثل الحكومات، والشركات وسندات الأسواق الناشئة ــ لا يتم تداولها في أسواق البورصة الأكثر سيولة، كما يتم تداول الأسهم. بل يتم تداولها غالباً من دون إدراجها في البورصة في الأسواق التي تفتقر إلى السيولة.
    Makroprudentielle Strategien sind kein Ersatz für solide makroökonomische Strategien; trotzdem sind sie unverzichtbar dabei, große Vermögensblasen und Verzerrungen an den Finanzmärkten zu verhindern und so das Risiko negativer Erschütterungen von Märkten und Realwirtschaft zu verringern. News-Commentary إن سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة ليست بديلاً لسياسات الاقتصاد الكلي السليمة؛ ورغم هذا فإنها تشكل ضرورة أساسية لمنع نشوء فقاعات الأصول الضخمة والتشوهات في الأسواق المالية، وبالتالي الحد من مخاطر الصدمات المعاكسة لكل من الأسواق والاقتصاد الحقيقي.
    Hinzukommt, dass die tieferen Ursachen der Turbulenzen an den Schwellenmärkten vom vergangenen Jahr nicht verschwunden sind. Zunächst einmal stellt das Risiko einer harten Landung in China eine ernste Bedrohung für die asiatischen Schwellenländer, Rohstoffexporteure auf aller Welt und sogar Industrieländer dar. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الأسباب العميقة وراء اضطرابات العام الماضي في الأسواق الناشئة لم تختف. فبادئ ذي بدء، يفرض خطر الهبوط الحاد في الصين تهديداً خطيراً على بلدان آسيا الناشئة ومصدري السلع الأساسية في مختلف أنحاء العالم، بل وحتى في الاقتصادات المتقدمة.
    Die vollständigen Auswirkungen der durch faule US-Hypotheken ausgelösten Finanzkrise sind noch unklar, doch zu ihren unvorhergesehenen Folgen gehört schon jetzt die unaufhaltbare Forderung nach mehr Transparenz an den Finanzmärkten und besserer Regulierung. News-Commentary حتى الآن ما زالت العواقب الكاملة المتربة على الأزمة المالية التي أحدثتها قروض الرهن العقاري السيئة في الولايات المتحدة غير واضحة، بيد أن التأثيرات التي لم تكن متوقعة تتضمن بالفعل المطالبة بقدر أعظم من الشفافية في الأسواق المالية، والتنظيم الأفضل.
    Die Spannungen an den Finanzmärkten haben ein bislang unbekanntes Ausmaß angenommen. Besonders aufschlussreich ist, dass sich Großbritannien, das die Kontrolle über seine Währung behalten hat, über Renditen britischer Staatsanleihen auf Rekordtief freuen kann, während Risikoaufschläge für spanische Staatsanleihen ein Rekordhoch erreicht haben. News-Commentary وبالتالي فإن الأزمة آخذة في الاشتداد. وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. والمثال الأكثر دلالة هنا هو أن بريطانيا، التي احتفظت بالسيطرة على عملتها، تتمتع بأقل عائدات في تاريخها، في حين بلغت علاوة المخاطر على السندات الأسبانية مستويات جديدة.
    Vertreter des US-Finanzministeriums beharren seit Jahrzehnten darauf: „Ein starker Dollar ist gut für Amerika.“ Aber dieser Slogan war nie eine Leitlinie für die offiziellen Maßnahmen der USA an den internationalen Märkten. News-Commentary ولعقود من الزمان أصر المسؤولون في وزارة الخزانة الأميركية على أن "الدولار القوي أمر طيب بالنسبة لأميركا". ولكن هذا الشعار لم يكن على الإطلاق مرشداً للتحركات الأميركية الرسمية في الأسواق الدولية.
    Die Reform der internationalen Finanzarchitektur sollte sich auf eine Verbesserung der Finanzaufsicht, mehr Transparenz an den Finanzmärkten, ein effektives Frühwarnsystem für Finanzkrisen und eine bessere Koordinierung der internationalen Politik konzentrieren. News-Commentary إن إصلاح النظام المالي الدولي لابد وأن يركز على تحسين الإشراف المالي، والمزيد من الشفافية في الأسواق المالية، وإنشاء نظام إنذار مبكر فعّال لتنبيه العالم إلى الأزمات المالية المحتملة، وتحسين عملية تنسيق السياسات على المستوى الدولي.
    Das ist ein neuer Stuhl, der im September auf den Markt kommen soll. TED هذا كرسي جديد من المفترض أن يكون في الأسواق في سبتمبر
    Und dann packen sie sie wieder ein und verkaufen sie auf den Märkten zu einem höheren Preis als eine sterile Spritze überhaupt kosten würde. TED ثم يقومون بإعادة تغليفها وبيعها في الأسواق من أجل مزيد من المال ، حرفياً عن الحقن المعقمة، في المقام الأول.
    Die Auswirkungen auf die Zins-Spreads, die Anlagegüter der Schwellenländer, die Immobiliennachfrage and vieles andere sind Gegenstand einer ausgedehnten Debatte. Aber auch wenn die Märkte lernen müssen, mit einer weniger großzügigen Geldpolitik umzugehen, könnte die neue Lage einen wichtigen Vorteil bieten, der bisher meist vernachlässigt wurde. News-Commentary نيويورك ــ لقد فعلها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أخيرا، فقد رفع أسعار الفائدة للمرة الأولى منذ عشر سنوات تقريبا. وأصبحت تداعيات القرار في ما يتصل بالفوارق في أسعار الفائدة، وأسعار الأسهم في الأسواق الناشئة، والطلب على المساكن، من بين أشياء أخرى، موضوع مناقشة واسعة النطاق. ولكن فيما تتعلم الأسواق كيف تتعامل مع سياسة نقدية أقل تساهلا، فربما ينطوي الأمر على سبب للتفاؤل تجاهله أغلب الناس.
    Seit den jüngsten Ereignissen in Tunesien, Ägypten und Libyen schwärmen die Wall-Street-Analysten etwas weniger vollmundig von der politischen Stabilität der Schwellenländer. Und die glanzlose Entwicklung einiger lateinamerikanischer und asiatischer Aktienmärkte im bisherigen Jahresverlauf – nach unglaublichen Entwicklungen in 2010 – hat Investitionen in Schwellenländern etwas von ihrem Glanz genommen. News-Commentary وبعد الأحداث الأخيرة في تونس ومصر وليبيا، أصبح المحللون في وال ستريت أقل تفاؤلاً فيما يتصل بالاستقرار السياسي في البلدان الناشئة. كما كان الأداء العرضي في عام 2011 في بعض أسواق الأوراق المالية في أميركا اللاتينية وآسيا ـ بعد فرار كميات هائلة من الأموال في عام 2010 ـ سبباً في استلاب الاستثمار في الأسواق الناشئة بعضاً من بريقه. ولكن الأموال لا تزال مستمرة في القدوم.
    Die Terminmärkte haben sich historisch als Antwort auf das Bedürfnis der Marktteilnehmer entwickelt, Preisrisiken zu begrenzen, und sie stellen bei vielen Waren ein unverzichtbares Absatzinstrument dar. Eine Begrenzung oder gar ein Verbot der Spekulation auf den Terminmärkten könnte daher teuer werden und unbeabsichtigte Folgen mit sich bringen. News-Commentary لقد تطورت الأسواق الآجلة تاريخياً في استجابة لاحتياج المشاركين في السوق إلى إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وهي تشكل أداة تسويقية لا غنى عنها بالنسبة للكثير من السلع الأساسية. وعلى هذا فإن الحد من المضاربة أو حتى حظرها في الأسواق الآجلة قد يكون باهظ التكاليف وقد يؤدي إلى عواقب غير مقصودة.
    Als Investmentbanker bin ich ständig im Fluss der Informationen und der Änderungen, die in den Kapitalmärkten stattfinden. TED كمستثمر بنكي، تمر علي المعلومات والتغيير الذي يأخذ مكانه في الأسواق الكبرى.
    Einerseits hilft sie Millionen von Menschen in Schwellenländern aus der Armut, andererseits lagert sie viele Arbeitsplätze aus den Industrieländern heraus. TED ففي حين أخرجت مئات الملايين من الفقر في الأسواق الناشئة، تقوم أيضاً بالاستعانة بالكثير من الوظائف من الاقتصادات الغربية المتقدمة.
    Aber leider werden sie noch immer... weltweit auf dem Schwarzmarkt gehandelt. Open Subtitles لكنها على الرغم من ذلك، وللأسف، تُباع في الأسواق السوداء العالمية
    iv) nach Bedarf die Erleichterung des Zugangs der Entwicklungsländer zu den auf dem freien Markt erhältlichen modernen Kommunikationstechnologien; UN '4` القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في الأسواق المفتوحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more