Doch schließlich erkannten wir: Die Monster sind nicht dort draußen -- sie hausen in uns. | TED | ولكن في النهاية، اكتشفنا أن الوحوش لا تقبع هناك بل هي توجد في داخلنا. |
Ich suche nach dem einen Körperteil, das die Existenz Gottes in uns beweist. | Open Subtitles | أنا في البحث عن الجهاز جدا أن يثبت وجود الله في داخلنا. |
Meine große Idee ist eine sehr, sehr kleine Idee, die aber Milliarden von großen Ideen initiieren kann, die augenblicklich noch in uns schlummern. | TED | إن فكرتي الكبيرة هي فكرة صغيرةٌ جداً جدً ولكن بإمكانها ان تفتح المجال لمليارات الافكار الكبيرة والتي هي مأسورة في داخلنا |
Manchmal können nur sehr kleine Investitionen uns ein enormes, unendliches Potential eröffnen, das in uns allen schlummert. | TED | أحياناً إستثمارات صغيرة جداً يُمكن أن تطلق إمكانيات هائلة لا نهائية موجودة في داخلنا. |
Ihr Übergang von etwas das wir von der Welt abgeleitet haben zu etwas, das diese tatsächlich zu formen beginnt – die Welt um uns herum und die Welt in uns. | TED | انها مرحلة إنتقالية من كونها شيئا نستخلصه في الحياة بواسطة ارقام ومنحنيات إلى شيئ بداء يشكّل هذه الحياة سواء كان العالم من حولنا .. او العالم في داخلنا |
Zuerst müssen wir beginnen, den Hass in uns selbst zu erkennen. | TED | الخطوة الأولى هي بدء اعتراف بالكراهية الموجوجة في داخلنا. |
Was wir in uns tragen, kann nie wahrhaftig kolonisiert, deformiert oder ausgelöscht werden. | TED | ما يكمن في داخلنا لا يمكن أبدا أن تكون مستعمرة حقا، ملتوية، أو اتخذت بعيدا. |
Sicher, wir haben alle ein bisschen Egoismus und Gier in uns, aber bei den meisten Menschen überwiegen diese Eigenschaften nicht. | TED | بالتأكيد، في داخلنا جميعًا القليل من الأنانية والشجع، لكن لمعظم الأشخاص، ليست هذه هي القيم المهيمنة. |
Die Biotechunternehmen gehen richtig in uns hinein und pflanzen ihre kleinen Flaggen in unsere Gene. | TED | أنتم تعرفون أن شركات التكنلوجيا الحيوية هي في الحقيقة تجري في داخلنا وتزرع علاماتها الصغيرة على جيناتنا |
Wir alle haben Furcht vor den dunklen Tiefen in uns selbst. | Open Subtitles | نحن جميعاً نخشى الظلمة الموجودة في داخلنا |
Nichts weiter, als dass in uns allen... eine dunkle, böswillige, unergründliche Gestalt lauert. | Open Subtitles | أعني أنه في داخلنا يَترصّدُ هناك الشكل الحقود المُظلم. |
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. | Open Subtitles | كلنا نملك الجانب المضيء والمظلم في داخلنا |
Wenn ihr mich fragt, sage ich euch, dass Oper schlicht und ergreifend der Ausdruck von all den Gefühlen ist, die wir in uns tragen. | Open Subtitles | إذا سألتموني، سأقول لكم إن الـ أوبرا هي ببساطة تدفق جميع الأحاسيس التي نحملها جميعنا في داخلنا |
Gut, ich weiß, dass wir alle denken, dass einem Ed manchmal ganz schön auf den Geist gehen kann, aber tief in uns machen wir uns alle Sorgen über ihn und wollen nicht, dass er sich quält, oder? | Open Subtitles | الان ان اعرف اننا نعتقد ان اد مزعج في بعض الاوقات ولكن في داخلنا اعتقد اننا جميعا نهتم به ولا اريد ان اراه يعاني صحيح |
Wir tragen, genau wie diese Bücher oder diese Diamanten, die Geheimnisse unserer Vergangenheit in uns. | Open Subtitles | نحن نشبه هذهِ الكتب أو هذا الألماس لدينا أسرار ماضينا مخبأة في داخلنا |
Es ist in uns drin. | TED | فكل شيء موجود في داخلنا بيولوجياً |
Wir tragen sie in uns, wie Gefühle. | Open Subtitles | نحن نحتفظ بهم في داخلنا مثل الشعور |
Die mächtigsten Dinge sind tief in uns vergraben. | Open Subtitles | الافكار القوية مدفونة في داخلنا |
Es ist in uns drin. | TED | هذا الشيء في داخلنا. |
Sie ist sogar in uns. | TED | حتى إنه في داخلنا. |