"في نهاية الأمر" - Translation from Arabic to German

    • am Ende
        
    • letztendlich
        
    Ich habe das Gerede von glücklichen Ländern satt, denn am Ende ist das immer noch egoistisch. TED لقد اكتفيت من السماع عن الدول السعيدة لأنه في نهاية الأمر ما يزال فعلا أنانيا.
    Und das ist die Art von Einfluss, die am Ende die Situation deblockieren kann. TED ويحصلون على نوع من النفوذ يقدر في نهاية الأمر على كسر الجمود في الأوضاع.
    am Ende hat niemand was getan, nur der Junge durfte nicht mehr kommen. Open Subtitles ولم يحدث أي شيء في نهاية الأمر سوى أن الطفل قد ترك الفريق
    Aber letztendlich ist Vertrauen dadurch charakterisiert, dass es einem von anderen gegeben wird. TED لكن الثّقة في نهاية الأمر مميّزة لأنّها تُكتسب من الآخرين.
    Ich meine, es ist nicht mein Problem, es ist letztendlich Ihre Sprache. TED فهي ليست مشكلتي، لأنها لغتكم في نهاية الأمر
    Ob im Außendienst oder im Verkaufsraum, die wirkungsvollste Waffe am Ende eines Verkaufsgesprächs ist es, einfach davonzugehen. Open Subtitles سواء كنت في حقل أو في صالة عرض أقوى حركة في نهاية الأمر للبائع المخادع
    Und am Ende folterten sie einen Hund... und töteten den Bauern. Open Subtitles في نهاية الأمر قاموا بتعذيب الكلب و قتلوا المُزارع
    Denn Fakt ist, alles woran ich mich klammere und konsumiere und horte geht am Ende wieder zurück in die Box und ich werde alles verlieren. Open Subtitles هذا لأنه في الحقيقة كل ما أضع قبضتي عليه وأستغله وأُسخِّره سيعود في نهاية الأمر إلى الصندوق، و سأخسر كل شئ.
    Es geht schon, so lange am Ende des Tages du da bist. Open Subtitles لا بأس، ما دمت لا تزالين معي في نهاية الأمر.
    Wenn wir so wirklich zur Medizin beitragen, müssen wir über personalisierte Zelltherapien nachdenken, dann über personalisierte Organtherapien und am Ende umfassende Therapien für die Umwelt. TED لذا، إن كنا سنوصل الطب بهذه الطريقة، فإن علينا أن نفكر في التخصص في العلاجات الخلوية، و من ثم التخصص في الأجهزة أو العلاجات العضوية، و في نهاية الأمر التخصص في العلاجات الغامرة في البيئة.
    Und dieses Werk wurde von Anapum erworben. Dabei wird er am Ende eigentlich nichts haben, denn es wird verdunsten. TED و هذه اقتنيت بواسطة أنابوم -- و لكنه في نهاية الأمر, أخيراً, لن يكون لديه شيء, السبب أنها ستتبخر.
    "Was wir verlieren, kommt am Ende immer zu uns zurück." Open Subtitles الأشياء التي نفقدها ستجد طريقا... للعودة إلينا في نهاية الأمر
    Geht es nicht am Ende darum? Open Subtitles في نهاية الأمر أليس ذلك ما يُهم ؟
    - Vielleicht werdet ihr am Ende Freundinnen. Open Subtitles ربما في نهاية الأمر ستصبحان صديقتان
    Ich muss sagen, am Ende war Dan wirklich voll dabei. Open Subtitles لابد أن أقول إن في نهاية الأمر "دان" أصبح فعلاً مُداناً
    "sodass er am Ende ihrem Plan zustimmte. Open Subtitles "لذلك في نهاية الأمر وافق على خطتها
    Wie fühlen Sie sich am Ende? Open Subtitles كيف تشعر في نهاية الأمر
    Wenn Sie ihn die Situation kontrollieren lassen, sterben die Geiseln letztendlich. Open Subtitles .. لوسمحتهلهأنيتخطي الظروف. الرهائن ستموت في نهاية الأمر.
    letztendlich bin ich ein Mann, und du eine Frau. So ist es doch, oder? Open Subtitles في النهاية أنا رجل و أنت مرأة في نهاية الأمر
    So etwas braucht Zeit, aber letztendlich lernt man, persönliche Probleme von hier fernzuhalten. Open Subtitles أعتقد أن الأمر يتطلب بعض الوقت لكن في نهاية الأمر تتعلمين أن تفصلي مشاكلك الشخصيّة عن هذا المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more