Ich dachte: "Nichts wie raus." Ich war weg, bevor sie wach war. | Open Subtitles | حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ. |
bevor du das tust, solltest du wissen, worauf du dich da einlässt. | Open Subtitles | قبلما تفعل ذلك، فعليكَ أن تعلم ما ستقحم نفسكَ في خضامه |
Ja, aber können wir nicht einfach einen geheimen, egoistischen Tag verbringen, bevor wir seinen Tag ruinieren? | Open Subtitles | أجل، لكن ألا يمكننا أن نستمتع في سرّيّة بيومٍ من الأنانيّة قبلما نخرّب عليه يومه؟ |
Dieses Mädchen ist anders. Sie kannte mich vor der Insel, bevor ich... | Open Subtitles | هذه الفتاة مختلفة , فإنّها تعرفني قبلما أودى للجزيرة , قبلما |
Diese Familie war schon lange kaputt, bevor wir von der Heilung wussten. | Open Subtitles | هذه الأسرة عائث فيها الفساد قبلما نعلم بأمر الترياق بأمدٍ طويل. |
Das war, bevor er Massen beeinflussen konnte, und 2.000 Jahre das Blut von Tausenden Menschen trank, | Open Subtitles | ذلك كان قبلما يُذهن أناسًا كُثُر. وقبل ألفيّ عام من امتصاصه قطرات دماء آلاف البشر. |
Ich bin hier, um diesen Mietvertrag zu bestätigen, ich wäre gerne durch, bevor der Eingang einbricht. | Open Subtitles | إنّي هنا لأؤكِّد هذا العقد، وأودّ أن أفعله قبلما ينزل عليّ الباقي من هذا الباب. |
Ich muss ihn hier wegschaffen, bevor es hässlich wird. Wenn ihr alle nicht mitkommt, viel Glück. | Open Subtitles | يجب أن أنأى به من هنا قبلما تسوء الأمور، لذا طالما لن تأتوا، فبالتوفيق لكم. |
Er wollte mich durchsuchen, aber es gingen Leute vorbei, bevor er konnte. | Open Subtitles | أراد أن يُفتّشني، لكن مرّ مُوظفين بجواري قبلما تسنح له الفرصة. |
Eher friert die Hölle zu, bevor ich das von dir höre. | Open Subtitles | أفضّل أن أتجمّد في الجحيم قبلما أنال كلمة شكر منك. |
Wir müssen diesen Typen aufhalten, bevor er noch mehr Kriminelle abschießt. | Open Subtitles | علينا بإيقاف هذا الشخص قبلما يردي بسهام مزيدًا من المجرمين. |
Vielleicht hat uns deshalb die Maschine ihre Nummer nochmals gesendet. bevor sie die Identität wechselt. | Open Subtitles | ربّما هذا هُو السبب وراء قيام الآلة بإرسال رقمها ثانية، قبلما تُغيّر هويّتها الحاليّة. |
Die Dinge waren in Ordnung zwischen uns, bevor ich uns in diesen Übermenschen-Mist verwickelt hab. | Open Subtitles | تعلمين ؟ الامور كانت جيدة فيما بيننا قبلما اورط انفسنا في هراء الاشخاص الخارقيين |
Solange kann dein Herz angehalten werden, bevor dir etwas Schlimmes passiert. | Open Subtitles | تلك أقصى مدّة يمكن لقلبك التوقّف خلالها قبلما يتعذّر إنعاشه. |
Alle sollen erfahren, was sie erwartet. Geh, bevor ich es mir anders überlege. | Open Subtitles | يتعيّن أن يعرف الناس بما هو آتٍ، والآن انطلق قبلما أغيّر رأيي. |
bevor Sie also den Abzug betätigen, fragen Sie sich, was Sie getan hätten. | Open Subtitles | لذا قبلما تسحب هذا الزناد، فسل نفسك ماذا كنت ستفعل عندئذٍ ؟ |
Ich hob es selbst vom Fuße des Kreuzes auf, bevor er starb... ..und seinen Vater bat, seinen Feinden zu vergeben. | Open Subtitles | أخذتها من قدم الصليب نفسى قبلما يموت . . دعوة أبوه للغفران لأعدائه. |
Niemand bringt vor dem Essen irgendwen um. Ich werde nichts von diesem Essen verschwenden. | Open Subtitles | ما من أحد سيقتل آخر قبلما نأكل، لن أهدر شيئًا من هذا الطعام. |
Hey, Mischling! Wie weit kommt ihr wohl, bis ein Troll deine hübsche Prinzessin wittert? | Open Subtitles | أيها النغل، في رأيك أيُّ شوطٍ ستبلغ قبلما يتأثّر الجبابرةُ رائحة أميرتك الجميلة؟ |
Wir werden Euch Erst bezahlen, wenn wir unsere Vorräte haben. | Open Subtitles | لن ندفع لك قبلما ننال تمويننا الذي اتّفقنا عليه |
Aber beeil dich, ehe sie mit dem Kerl da abzieht! | Open Subtitles | لكن يجدر بك أن تفعل هذا سريعاً، قبلما تغادر مع هذا الرجل. |