"قسماً" - Translation from Arabic to German

    • Teil
        
    • schwöre
        
    • Teile
        
    • Eid geschworen
        
    • Abteilung
        
    • Eid geleistet
        
    • schwören
        
    Der erstaunliche Teil in diesem Prozess -- und natürlich, ich meine, ich würde liebend gerne -- I habe nur 18 Minuten, ich habe Ihnen schon einen ziemlich beachtlichen Teil der Zeit gegeben, stimmts? TED الجزء العجيب في هذه المرحلة -- وبالطبع , أنا اقصد , أود أن -- أنا املك فقط 18 دقيقة , وقد اعطيتكم منها قسماً جيدا من وقتي , أليس كذلك ؟
    Wir schicken einen Teil an Charles'Tochter... mit Grüßen ihres Vaters, wie wir es versprochen haben. Open Subtitles (علينا أن نرسل قسماً إلى ابنة (تشارلز مع محبة والدها ، كما وعدنا تماماً
    Ich schwöre, zeig mir den Hurensohn, der dieses Department in Ordnung bringen kann... und ich gebe die Hälfte meiner Überstunden zurück. Open Subtitles قسماً بالله، أرني الوغد الذي يمكنه القيام بإصلاح هذا المخفر وسأعيد نصف قيمة أتعاب عملي الإضافي
    Ich schwöre bei Gott, ich glaube wirklich,... dass dieser Typ vielleicht einer der größten Händler im Südwesten ist. Open Subtitles أعني، قسماً بالله، أجزم حقّاً بأن هذا الرجل لربما أحد أكبر تجار المخدرات
    Breite Teile der Welt wundern sich, wie eine derart erfolgreiche Volkswirtschaft zulassen konnte, dass ihre Politik derart außer Kontrolle gerät. Was ist der Grund für die Heere von Demonstranten, die sich wie Straßengangs anhand der Farbe ihrer Hemden unterscheiden und deren gegenseitige Antipathie häufig an nihilistische Wut grenzt? News-Commentary إن قسماً كبيراً من العالم يتساءل كيف يمكن لاقتصاد ناجح كهذا أن يسمح للسياسة بالخروج عن نطاق السيطرة. وما الذي يفسر تلك الجيوش من المحتجين ــ الأشبه بالعصابات التي تميزها ألوان قمصانها ــ التي كثيراً ما تقترب كراهيتها المتبادلة من حدود الغضب العَدَمي؟
    Ich habe einen Eid geschworen, diese Menschen zu beschützen und zu verteidigen. Open Subtitles لقدْ أدّيتُ قسماً على أنْ أحمي و أُدافع عن هؤلاء الناس
    Ich weiß, sie baute um sich eine ganze Abteilung auf, nachdem sie die Operation Mountain Eagle klarmachte. Open Subtitles أعلم أنها بنت قسماً كاملاً حولها بعدما أحضرت عملية نسر الجبال
    Aber ich habe im Götterhain einen heiligen Eid geleistet. Open Subtitles لكني حلفت قسماً في غابة الألهة
    Brustgewebe bedeckt einen großen Teil des Körpers. Open Subtitles ونسيج الثدي يغطي قسماً واسعاً من الجسم
    Er lässt dort einen Teil der Armee als Reserve stehen, um Angriffen aus dem Iran von Schah İsmail zu begegnen. Open Subtitles ‫وهو يبقي قسماً من الجيش هناك كاحتياط‬ ‫لصد أي خطر من "إيران" أي من الشاه "إسماعيل"‬
    - Das ist ja Piper Halliwell. - Ja, aber nur ein Teil von ihr. Open Subtitles (واو ، إنها (بايبر هاليويل أجل ، لكن فقط قسماً منها
    Wir schicken einen Teil an Charles' Tochter... mit Grüßen ihres Vaters, wie wir es versprochen haben. Open Subtitles (علينا أن نرسل قسماً إلى ابنة (تشارلز مع محبة والدها ، كما وعدنا تماماً
    Ich verstaute die Leiche, kam direkt zu Ihnen, Mann. Ich schwöre bei Gott. Open Subtitles لقد خبأت الجثة، وجئت إليك مباشرة، قسماً.
    Entweder Bitcoin, oder ich schwöre, dass ich es losschicke. Open Subtitles أنا من يجب أن يقرر سيتم عبر البيتكون, أو قسماً بالله سوف أرسلها
    Ich schwöre bei Gott, wenn noch mehr Überraschungen kommen, schlage ich jemanden! Open Subtitles ... اعني , قسماً بالله ان كان هناك مفاجأت اكثر فسأضربُ شخصاً ما
    Die Regierung von Bermuda hat den Handlungsbedarf erkannt und ihre Verantwortung, denn Teile der Sargasso-See liegen innerhalb ihres Territoriums -- der Großteil aber außerhalb. Sie führt eine Bewegung an die Schutz für dieses wichtige Gebiet erwirkt. TED حيث أن حكومة برمودا قد أدركت الحاجة ومسؤوليتها كونها تملك قسماً من بحر سرغاسو ( الطحالب) ضمن سلطاتها القومية _ لكن لازال القسم الأكبر في الخلف – للمساعدة في توسيع حركة لتامين هذه المنطقة
    Trotzdem sind große Teile der entwicklungspolitischen Gemeinschaft in der fernen Vergangenheit stecken geblieben. Politiker bestehen beispielsweise auf der Wichtigkeit „öffentlich-privater Partnerschaften“ und argumentieren, der private Sektor müsse „lernen, mit dem öffentlichen Sektor zusammenzuarbeiten“. News-Commentary ورغم هذا فإن قسماً كبيراً من مجتمع سياسات التنمية يظل عالقاً في الماضي البعيد. على سبيل المثال، يصر صناع السياسات على أهمية "الشراكة بين القطاعين العام والخاص" ويزعمون أن القطاع الخاص لابد أن "يتعلم كيف يعمل مع القطاع العام".
    Große Teile der republikanischen Basis, darunter viele der größten Geldgeber der Partei, glauben, jeder demokratische Präsident sei ein gesetzloser Feind Amerikas, und alleVorschläge eines solchen Amtsinhabers müssten falsch sein und daher vereitelt werden. Und die republikanischen Kader glauben dies bei Obama noch mehr als seinerzeit bei Clinton. News-Commentary ويرجع كل هذا إلى أسباب واضحة. ذلك أن قسماً كبيراً من القاعدة الجمهورية، بما في ذلك العديد من أكبر المتبرعين للحزب، يعتقدون أن أي رئيس ديمقراطي يُعَد عدواً غير شرعي لأميركا، وعلى هذا فإن أي مقترحات يقدمها مثل هذا الرئيس لابد أن تكون خاطئة، وبالتالي لابد من إحباطها. وتعتقد الكوادر الحزبية الجهورية في صدق هذا الزعم في حالة أوباما أكثر من حالة كلينتون.
    Ich verrate meinen König nicht! Ich hab' einen Eid geschworen! Open Subtitles انت لا تستطيع ان تطلب منى خيانه الملك لقد اقسمت قسماً
    Die Wehrmacht hat einen Eid geschworen, der über den Tod von Hitler hinausreicht. Open Subtitles الجيش أقسم قسماً مقدساً قسماً مقدساً لن يموت فقط بموت هتلر
    Du wolltest in die Forschung gehen und deine eigene Abteilung leiten. Open Subtitles كنت تخطط لطموحات خاصة بك تدير قسماً
    - Ich habe einen Eid geleistet. Open Subtitles أبرمت قسماً بعدم الإيذاء
    Du wirst mir auf deine Krone schwören, dass du mir gibst, was ich will. Open Subtitles ستؤدي قسماً بملكيتك الحقيقية لتضمن لي ما اتمناه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more