Ich habe das Gefühl, als wären wir uns in einem anderen Leben schon einmal begegnet. | Open Subtitles | أشعر بأنّي أعرفكِ سلفاً، كأنّنا التقينا قبلاً في حياة أخرى كليّاً |
Nein, wir waren sehr isoliert auf der Ranch, als wären wir in einer kleinen Kiste eingesperrt. | Open Subtitles | لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا. و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير. |
Ich weiß nicht, es scheint mir eher, als wären wir endlich aufgewacht. | Open Subtitles | حسنٌ، لا أعلم، يبدو و كأنّنا إستيقذنا للتوِّ |
als hätten wir einen Status Quo erschaffen, akzeptiert und den Tod verneint, um so viel Abstand zwischen uns und die Natur zu bringen, wie nur irgendwie möglich. | TED | كأنّنا أنشأنا وتقبّلنا مسلكنا نحو وضع راهن يفرّقنا عن الطبيعة بأكبر قدر إنساني ممكن، وقمنا بإنكار حدوثه. |
"Und wir fahren weg, als hätten wir einen Toaster gewonnen." | Open Subtitles | سوف تنتظرين في السيّارة و بعدها سوف نبتعد كأنّنا قد تحصّلنا على محمصة جديدة |
als wären wir verzweifelte Huren, die sich über die Beachtung freuen würden. | Open Subtitles | كأنّنا عاهرات يائسات السعيدات بتلك الأفعال |
Ich fühlte mich nie, als wären wir überhaupt verheiratet. | Open Subtitles | لأنّني لم أشعر أبدا كأنّنا متزوجان. |
Klaus verhält sich, als wären wir seine persönliche Armee. Ich vertraue ihm nicht. | Open Subtitles | (كلاوس) بالواقع يتصرّف كأنّنا جيشه الخاص، ولستُ أثق فيه. |
als hätten wir die Geisteswelt eines Arschlochs betreten. | Open Subtitles | كأنّنا دخلنا إلى عالم شخص وغد. |
Indem man es so aussehen lässt, als hätten wir Ricky umgebracht, könnte man das erzwingen. | Open Subtitles | بجعلنا نبدو و كأنّنا من "قتل "ريكي فسيُسرّع الاُمور |
Scheint zu, als hätten wir sie knapp verpasst. Du verdammter Hurensohn. | Open Subtitles | -يبدو كأنّنا فوّتناهم للتوِّ يا سيّدي . |