"كان لابد من" - Translation from Arabic to German

    • musste
        
    • muss
        
    Früher, im Jahr 1950, musste man acht Sekunden arbeiten, um im Durchschnitt das zu verdienen, wofür man so viel Licht erhielt. TED في الماضي عام 1950 , كان لابد من أن تعمل لثمانية ثواني من متوسط الدخل لتتلقى خذه الإنارة.
    Deine Sprüche waren so dumm, dass ich sie verbessern musste. Open Subtitles ما كنت تقوله لى دائما أخرس كان لابد من تحسين هذا
    Das Wissen in diesen Akten musste geschützt werden, und ich hatte keine Zeit für Bürokratie und Debatten. Open Subtitles المعرفة التي تحتويها هذه الملفات كان لابد من حمايتها ولم يكن هناك أيَّ وقت للبيروقراطية والنقاش
    Wenn es geschehen muss, so lasst es uns ohne Scham und Furcht tun. Open Subtitles لو كان لابد من فعلها فلنفعلها بلا خزى او خوف
    Damit die Täuschung überzeugt, muss die Leiche aussehen, als wäre sie brutal ermordet worden. Open Subtitles هذه الحادثة مقنعة . ,كان لابد من اظهار ان الجثة مقتولة بوحشية
    Also musste ich einen Suchzauber anwenden. Open Subtitles كان لابد من عمل تعويذة لاستطيع العثورعليك
    Ein Chirurg im Valley musste ein fehlerhaftes entfernen. Open Subtitles كان لابد من إزالتها من قبل جراح أسفل الوادي ممن؟
    Das ist schon etwas unheimlich, aber das musste gemacht werden. Open Subtitles ، كان الأمر مُخيفاً بعض الشيء .. لكن كان لابد من القيام به
    Jemand musste Toby mal Feuer unterm Hintern machen. Open Subtitles كان لابد من احد ان يقوم بازعاج توبي حتي يقوم بعمله
    - Ich musste es. Open Subtitles كان لابد من ذلك لقد هددنا بايذائك اذا اخبرنا الشرطه
    Es musste den vorderen Teil hinzufügen, damit man Instinkte hat, weil man auf dem Land zurechtkommen mussten. TED كان لابد من أن يضيف الجزء الأمامي ، لكي يكون لديك الغرائز , لانهم اضطروا للحياه على الأرض .
    Ich musste einen Offenbarungseid leisten. Open Subtitles انظر، كان لابد من اعلان الإفلاس
    Es musste wohl so passieren, schätze ich. Open Subtitles كان لابد من حدوث الأمر ، كما أعتقد
    Sagen wir einfach, dass ein bestimmter Außenminister überzeugt werden musste, dass Vorrang für meine Familie Open Subtitles سأكتفي بقول أن هناك وزيراً أجنبياً ما... كان لابد من إقناعه بأن وضع مصلحة عائلتي في المقام الأول...
    Es musste getan werden. Meine letzte Möglichkeit. Open Subtitles كان لابد من فعل هذا إنها فرصتي الأخيرة
    Nichts Vergleichbares existierte in China, wo es einen gigantischen Staat gab, der ein Fünftel der Menschheit abdeckte, und jeder, der Ambitionen hatte, musste eine standardisierte Prüfung bestehen, die drei Tage in Anspruch nahm und sehr kompliziert war, und die beinhaltete, eine enorme Anzahl von Schriftzeichen auswendig zu lernen und sehr umfassende Essayistik nach Konfuzius. TED لم يتواجد شيء مثلها فى الصين، حيث كانت هناك حاله واحدة من التشبث بعدم التغيير تغطى خمس الإنسانية، وأى واحد عنده أى طموح كان لابد من أن يمر بإختبار موحد، الذى كان يستغرق ثلاثة أيام وكان صعب للغاية وتتضمن تذكّر أعداد كثيرة من الدراسات الغير تقليدية وكتابة مقالة كونفوشيوسية معقدة للغاية.
    Oh, Entschuldigung. Ich muss den Schein wahren. Open Subtitles انا آسفه كان لابد من المحافظه على المظاهر
    Es muss bereits ein gewisses Maß an Zuneigung und Anziehungskraft geben. Open Subtitles كان لابد من وجود نوع من العاطفة والأنجذاب
    Verstümmle deine Untertanen, wenn es sein muss. Open Subtitles قم بتشويه رعاياك إذا كان لابد من ذلك
    Ich habe auch schon darüber nachgedacht. Jemand muss Jamey angeheuert haben. Open Subtitles انه لم يقل هذا و لكننى فكرت به ايضاً كان لابد من شخص ان يجند "جيمي"
    Uh, Ich meine, ich... ich werde gehen wenn ich muss, aber... Open Subtitles أعني, لدي.. سأتحرك إذا كان لابد من ذلك, ولكن...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more