Im Alltag trug Kahlo das traditionelle Tehuana-Kleid und tauchte in die indigene Spiritualität ein. | TED | في حياتها اليومية، ارتدت كاهلو لباس تيخوانا التقليدي منغمسة بنفسها في الروحانية الأصلية. |
1925 war Frida Kahlo auf dem Heimweg von der Schule in Mexiko-Stadt, als ihr Bus mit einer Straßenbahn kollidierte. | TED | في عام 1925، كانت فريدا كاهلو عائدة من المدرسة إلى المنزل في مدينة مكسيكو عندما اصطدمت الحافلة التي كانت تنقلها بترام. |
Diese Merkmale blieben, aber bald präsentierte sich Kahlo auf noch ungewöhnlichere Weise. | TED | بقيت هذه السمات، لكن كاهلو سرعان ما بدأت في تقديم نفسها بطرق أكثر غرابة. |
Kahlo und Rivera verband eine große Nähe zur "Mexicanidad". Diese Bewegung feierte die indigene Kultur nach der Revolution. | TED | كان كاهلو وريفيرا منسجمين مع المكسيكي، وهي حركة احتفلت بثقافة السكان الأصليين بعد الثورة. |
1954 starb Kahlo im Alter von 47 Jahren. | TED | توفيت كاهلو في عام 1954 وهي بعمر 47 عاماً. |
Obwohl Kahlo längst ein Begriff ist, erinnert uns ihr Werk daran, dass es keine einfachen Wahrheiten über Leben, Werk und Vermächtnis der Frau hinter der Ikone gibt. | TED | وعلى الرغم من انتشار صورتها، إلا أن أعمال كاهلو تذكرنا أنه لا توجد حقائق بسيطة عن حياة وعمل وإرث المرأة وراء الصورة. |
Wegen ihrer Bildsprache -- schwebende Riesenblumen, wellige Landschaften, transplantierte Körperteile und wogende Dämonen-Wolken -- wird Kahlo oft dem Surrealismus zugeordnet. | TED | مع تصورها للزهور العملاقة العائمة، والمناظر الطبيعية المتموجة، وأجزاء الجسم المنحوتة، والسحب المتصاعدة من الشياطين، كثيراً ما ارتبطت كاهلو مع السريالية. |
Doch während Surrealisten das Unbewusste mit Traumbildern erforschten, stellte Kahlo damit ihren Körper und ihre Lebenserfahrungen dar. | TED | لكن بينما استخدم السرياليون تخيل الصور لاستكشاف العقل اللاواعي، استخدمتها كاهلو أيضاً لتمثيل الجسد المادي وتجارب الحياة. |
Damals malte Kahlo "Die zwei Fridas", ein doppeltes Selbstporträt, das auf die Qual des Verlusts und ein gespaltenes Selbstbild hinweist. | TED | خلال هذه الفترة، رسمت كاهلو صورة الذات المزدوجة "الثنائيان" التي تتحدث عن آلام الخسارة والشعور بانفصال الشخصية. |
Okay, ich bin nicht so ein Frida Kahlo Experte wie du, aber ich habe im Flugzeug dein Buch gelesen. | Open Subtitles | حسنا، أنا لست الخبير على فريدا كاهلو أن كنت ، |
Frida Kahlo. Schau mal, was ich zu Hause gefunden habe. | Open Subtitles | "فريدا كاهلو" أنظري ماذا وجدت بالمنزل القديم |
Sie ging als Frida Kahlo zu einer Kostümparty. | Open Subtitles | لقد حضرت حفلةً تنكريّة، لبست وكأنّها (فريدا كاهلو)، |
Ironischerweise verletzte die echte Kahlo sich auch das Bein, es beeinflusste ihr ganzes Leben. | Open Subtitles | والأمر الغريب هو، المثير للسخرية بأنّ (فريدا كاهلو) الحقيقيّة، قامت بإيذاء قدمها وأثّر ذلك على كل حياتها. |
Du bist zur Kostümparty als Frida Kahlo gegangen. | Open Subtitles | أنّكِ حضرتِ حفلةً تنكريّة بصفتكِ (فريدا كاهلو). |
Er war mit Frida Kahlo verheiratet, richtig? | Open Subtitles | كان متزوجّا من (فريدا كاهلو)، صحيح؟ |
Solange hätte es gedauert, das Buch zu lesen, dann mit ihr zu reden und beiläufig das mit Kahlo fallen zu lassen. | Open Subtitles | لأنّها هذه هي المدّة التي ستستغرقها لتقرأ ذلك الكتاب، ومن ثمّ تتحدّث إليها، ومن ثمّ بشكلٍ عرضيّ ستذكر لها ذلك الكلام عن (فريدا كاهلو). |
- Frida Kahlo. | Open Subtitles | إنّها (فريدا كاهلو). -أجل . |
Frida Kahlo. | Open Subtitles | (فريدا كاهلو). |