"كبار السن" - Translation from Arabic to German

    • ältere Menschen
        
    • älterer Menschen
        
    • älteren Menschen
        
    • Alte Leute
        
    • alt
        
    • alten Menschen
        
    • Senioren
        
    • Ältesten
        
    • alten Säcke
        
    • die Älteren
        
    • alten Leuten
        
    • älteren Männern
        
    • älter
        
    • Gesundheitsversorgung
        
    • alte Menschen
        
    ältere Menschen sahen zu den lächelnden Gesichtern und weg von den stirnrunzelnden, ärgerlichen Gesichtern. TED كان كبار السن ينظرون في اتجاه الوجوه المبتسمة وبعيدا عن الوجوه العابسة الغاضبة.
    Wir verpflichten uns, ältere Menschen in Situationen bewaffneten Konflikts und fremder Besetzung zu schützen und ihnen beizustehen. UN نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Die Bekämpfung der Altersdiskriminierung und die Förderung der Würde älterer Menschen sind grundlegend für die Gewährleistung der älteren Menschen gebührenden Achtung. UN وتعد مكافحة التمييز على أساس السن وتعزيز كرامة كبار السن أمرا أساسيا لضمان ما يستحقه كبار السن من احترام.
    In Ländern, in denen die Land-Stadt-Wanderung und die Ausdehnung unterentwickelter Städte eine lange Tradition hat, gibt es eine wachsende Bevölkerungsgruppe armer älterer Menschen. UN وفي البلدان ذات التاريخ الطويل في الهجرة من الريف إلى الحضر وفي توسع المدن المتخلفة، يزداد عدد الفقراء من كبار السن.
    Da waren Frauen, Alte Leute, und Kinder die in einer Linie in Richtung Stadium liefen. Open Subtitles كان هناك نساء ، كبار السن و أطفال يمشون في خط باتجاه الملعب الرياضي
    Viele ältere Menschen altern in Sicherheit und Würde und versetzen sich selbst in die Lage, am Familienleben und am Leben der Gemeinschaft teilzunehmen. UN ويتقدم العديد من كبار السن في كنف الأمـن والكرامة ويتمكِّـنون أيضا من المشاركة في شؤون أسرهم ومجتمعاتهم.
    Fortschritte in diesen drei Aktionsrichtungen haben maßgeblichen Einfluss darauf, inwieweit ältere Menschen in Sicherheit leben können. UN ويؤثر التقدم المحرز في هذه التوجهات الثلاثة بشدة في المدى الذي يمكن إليه تأمين حياة كبار السن.
    ältere Menschen bleiben unter Umständen ohne die traditionelle Unterstützung durch die Familie und sogar ohne ausreichende Finanzmittel zurück. UN وقد يبقى كبار السن دون الدعم الأسري التقليدي، بل ودون ما يكفي من الموارد المالية.
    ältere Menschen, die ohne entsprechende Bildung oder Fortbildung mit technologischen Veränderungen konfrontiert sind, können Entfremdung erfahren. UN 38 - وقد يشعر كبار السن بالعزلة في مواجهتهم للتغير التكنولوجي بدون تعليم أو تدريب.
    wird nach der Formulierung "Berichte über:" die Formulierung "vorhandene Studien, Informationen und Dokumentation über den Missbrauch älterer Menschen;" hinzugefügt. UN بعد عبارة ”التقارير المتعلقة“ تدرج عبارة ”بالدراسات والمعلومات والوثائق الموجودة بشأن إساءة معاملة كبار السن“.
    Wir sind entschlossen, der Würde älterer Menschen mehr Anerkennung zu verschaffen und alle Formen von Vernachlässigung, Misshandlung und Gewalt zu beseitigen. UN وإننا مصممون على تعزيز الاعتراف بكرامة كبار السن والقضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف.
    Das Potenzial älterer Menschen ist eine starke Basis für die künftige Entwicklung. UN إن إمكانات كبار السن تشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل.
    In einigen entwickelten Ländern wird die Zahl der älteren Menschen im Jahr 2050 mehr als doppelt so hoch sein wie die der Kinder. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سيكون عدد كبار السن أكثر من ضعف عدد الأطفال بحلول عام 2050.
    Es wird erwartet, dass der Anteil der älteren Menschen bis zum Jahr 2050 von 8 auf 19 Prozent ansteigen wird, während der Anteil der Kinder von 33 auf 22 Prozent zurückgehen wird. UN فمن المتوقع أن ترتفع نسبة كبار السن من 8 إلى 19 في المائة بحلول عام 2050، بينما ستنخفض نسبة الأطفال من 33 في المائة إلى 22 في المائة.
    Während die überwältigende Mehrheit der älteren Menschen in den entwickelten Ländern in Gebieten lebt, die als städtisch eingestuft werden, lebt heute die Mehrzahl der älteren Menschen in den Entwicklungsländern in ländlichen Gebieten. UN ففي حين تعيش اليوم نسبة ساحقة من كبار السن في البلدان المتقدمة النمو في مناطق مصنفة على أنها حضرية، تعيش أغلبية كبار السن في البلدان النامية في المناطق الريفية.
    Was Sie vermutlich nicht bemerken, ist, dass viele Alte Leute auf dieser Station sind, die die Musik nicht hören, falls wir sie leiser stellen. Open Subtitles ان لدينا الكثير من كبار السن في هذا العنبر الذين لن يمكنهم سماع الموسيقي اذا خفضنا الصوت اكثر من ذلك.
    Wie alt sie aussahen, obwohl sie erst in unserem Alter waren. Open Subtitles كيف بدوا كبار السن بينما هم كَانوا فى مثل عمرنا
    Und Sie sehen, dass beide ziemlich ähnliche Todesraten bei jungen Kindern und alten Menschen haben. TED و كما ترون فإن لديهم معدلات وفيات مماثلة بين فئتي الأطفال و كبار السن
    Wir greifen auf die Senioren zurück, die 25 % der Bevölkerung ausmachen und Weisheit besitzen, die niemand mehr will. TED و سنستخدم كبار السن من المواطنين، الذين يشكلون 25 في المئة من مجمل السكان المتمتعين بحكمة عفى عليها الزمن.
    Die Ältesten sind nicht verschwunden. Sie sind die Ältesten. Open Subtitles كبار السن عندهم سيدي , ليسوا مفقودين أنهم هم كبار السن ..
    Ich muss etwas tun, sonst bin ich in dieser Kneipe den Rest meines Lebens, wie die anderen alten Säcke, und frage mich, was passiert ist. Open Subtitles لو لم اريد عمل شىء ما سوف انهى ذلك فى الحانه لبقية حياتي مثل أولئك الداعرين كبار السن اتعجب, ماذا حدث بحق الجحيم
    Die Jungen steckten sie in die Panzerdivisionen, die Älteren ins Quartiermeister Korps. Open Subtitles صغار السن وضعوهم فى مناطق الخرانات كبار السن وضعوهم كضباط مناوره
    Könnt ihr bitte aufhören, über Sex von alten Leuten zu reden? Open Subtitles هلا تفضلتم وتوقفتم عن الحديث حول جنس كبار السن ؟
    Du solltest ab jetzt ein wenig Abstand davon nehmen mit älteren Männern auszugehen. Open Subtitles ربما يجب عليك أن تبتعدي عن مواعدة كبار السن الان
    - Smith weiß, dass du älter bist. Open Subtitles سميث يدرك جيدا حقيقة أنك أنت من كبار السن.
    Primäre Gesundheitsversorgung ist eine grundlegende Gesundheitsversorgung, basierend auf praktischen, wissenschaftlich fundierten und sozial akzeptablen Methoden und Technologien, die Einzelpersonen und Familien eines Gemeinwesens durch ihre volle Partizipation allgemein zugänglich gemacht wird, zu Kosten, die für Gemeinwesen und Länder jeder Entwicklungsstufe im Geiste der Eigenständigkeit und Selbstbestimmung tragbar und erschwinglich sind. UN 89 - توفير الأنشطة والبيئات المناسبة لجميع كبار السن أمر أساسي لتعزيز استقلالية كبار السن المعاقين وتمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Männer, Frauen, junge Menschen, alte Menschen -- tatsächlich mehr Frauen als Männer, interessanterweise. TED الرجال .. النساء .. الشباب .. كبار السن كلهم يقومون بها .. في الحقيقة النساء مهتمين بالقضية اكثر من الرجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more