Sogar einige der höchsten Dissidenten Ostdeutschlands kollaborierten mit der Stasi, Wie z. B. Ibrahim Böhme. | TED | مع أن بعض أعلى المعارضين في ألمانيا الشرقية تعاونوا مع الستاسي كمثل إبراهيم بوهم. |
genauso Wie schwarze Menschen in Amerika immer noch als kriminell angesehen werden. | TED | كمثل الناس السود في أمريكا حيث ما زال يُنظر إليهم كمجرمين. |
Er hält sie, Wie ein Affe den Apfel, im Winkel seines Kinnbackens: | Open Subtitles | فإنه يحتفظ بهم ، كمثل القرد عندما يحتفظ بالغذاء في فمه |
Es ist nicht Wie diese elektronische Bauchmuskelmaschine, wo man, mit 15 Minuten Einsatz nach einem Monat einen Waschbrettbauch hat. | TED | انها ليست كمثل آلة تدريب عضلات المعدة حيث يمكنك ان تاخذ تمارين لمدة 15 دقيقة فتحصل على عضلات معدة مميزة |
Einige Metaphern enthalten das Wort "Wie". | TED | بعض الاستعارات المجازية تحتوي أدوات تشبيهية كمثل و حرف الكاف، |
Ich fürchte, er wirkt Wie alle meine Landsleute ein wenig unzivilisiert. | Open Subtitles | أنا خائِف, كمثل كل زملائى المواطنين إنه متوحش قليلاً |
Ich will Sie nicht Wie meine anderen Gäste behandeln. | Open Subtitles | أنا لا اُريد أن اُعاملك كمثل ضيوفى الآخرون |
Er liebt so natürlich, Wie ein Vogel singt... oder eine Rose blüht. | Open Subtitles | فهو يعشق كمثل غناء الطائر أو وردة تتفتح من الطبيعة |
Wie der Sand durchdie Sanduhr rinnt, so sind die Tage unseres Lebens. | Open Subtitles | كمثل الرمال في الساعات الرملية تكون أيام حياتنا |
Nicht Wie ein jämmerlicher, zerfetzter Deserteur. | Open Subtitles | ليس كمثل أحد الفقراء أو المتمردين الثائين الأغبياء |
Nicht Wie andere armselige, aufgebrauchte Scheiß-Überläufer. | Open Subtitles | ليس كمثل أحد الفقراء أو المتمردين الثائين الأغبياء |
Aber Kirchen muss er stiften, sonst denkt man nicht an ihn, es geht ihm Wie dem Steckenpferde, dessen Grabschrift ist: "Denn oh! | Open Subtitles | يا إلهي ، يجب علي أن أبني كنيسة وإلا فإنني سأذهب طي النسيان ، كمثل الحصان الخشبي |
Gestähltes Herz, sei weich Wie Sehnen neugeborner Kinder. | Open Subtitles | ويا أيها القلب الصلب ، كن رقيقا كمثل عضلات الطفل الرضيع |
Mein Puls hält ordentlich Wie Euer Takt, spielt ebenso gesunde Melodien. | Open Subtitles | إن نبضي ، كمثل نبضك ، معتدل ومتوازن يدق مثل الآلة الموسيقية |
Er rast Wie See und Wind, wenn beide kämpfen, wer mächtiger ist. | Open Subtitles | ما خطب هاملت ؟ إنه مجنون كمثل البحر والريح المتصارعان |
Oh, liebste Gertrude, dies gibt Wie ein Traubenschuss an vielen Stellen mir überflüssigen Tod. | Open Subtitles | آه يا عزيزتي جيرترود ، إن هذا كمثل المدافع الصغيرة تمنحني موتـا قاسيا بشعــا |
Sie haben mich Wie barmherzige Diebe behandelt, aber sie wussten wohl, was sie taten: | Open Subtitles | لقد تعاملوا معي كمثل اللصوص الشرفــاء عندمــا علموا من أنـا وأنا سوف أرد لهم طيب معاملتهم |
Berühmt zu sein ist nicht das Gleiche, Wie ein wahrer Held zu sein. | Open Subtitles | أخشى أن تكون مشهوراً ليست كمثل أن تكون بطلاً حقيقياً |
Hör auf, dich Wie ein Weichei zu benehmen! | Open Subtitles | توقف عن هذا التصرف كمثل العاهرة الصغيرة أحضر الجثة |
Hübsch ist sie. Ich weiß noch, Wie jede Nacht eine andere da war. | Open Subtitles | أتذكر عندما كانت هناك واحدة جديدة كل ليلة كان هناك كمثل المغناطيسات تجذبه |