Sie hat nie aufgehört warm zu sein, nie aufgehört zu leben. | Open Subtitles | لم تتوقف عن كونها دافئة، لم تتوقف عن الحياة أبدا. |
Verantwortlich zu sein für so viele Leben in so jungen Jahren. | Open Subtitles | كونها مسؤولة عن العديد من الأرواح في هذه السن المبكرة. |
Weil nur wenn es unmöglich war, sie zu widerlegen, konnte Charles Alice die Zuversicht geben, die sie brauchte, um zu wissen, dass sie richtig lag. | TED | فقط لأنه كان غير قادر على إثبات كونها مخطئة، كان جورج قادرا على إعطاء أليس الثقة التي تحتاجها لكي تعلم أنها على حق. |
Vielleicht liegt das daran, dass sie zum ersten Mal Pate ist. | Open Subtitles | لعلّ السبب هو كونها المرّة الأولى التي تكون بها راعية |
KF: Er ist also ziemlich offen darüber, dass es nichts Neues ist. | TED | كيربي فيرغسون: ذلك صريح جداً عن كونها ليست جديدة. |
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein. | Open Subtitles | كونها نظيفة، والجوهر النقي، وجوهر النقي. |
Sie hält es nicht aus, hier mit mir eingesperrt zu sein. | Open Subtitles | لا تتحمل كونها مسجونة معي طوال اليوم على ما أعتقد |
Statt nur ein Programmierer zu sein, sah sie etwas, das Babbage nicht sah. | TED | وبدل كونها مجرد مبرمجة، فقد رأت شيء أغفله باباج. |
Sie sah gut aus und konnte inlineskaten, aber ein Hacker zu sein, gab ihr Macht. | TED | كانت جميلة وكان بإمكانها التزلج، لكن كونها مخترقة ، جعلها قوية. |
Und neben den Körperverletzungen muss man das emotionale Trauma, lebendig begraben zu sein, bedenken. | Open Subtitles | واذا كان ليس هناك تأثير للصدمة أنا أعتقد أنه يمكن أنها أثرت على عاطفتها من كونها دفنت حية |
Sie wollte immer der Mittelpunkt seines Universums sein, aber, letztendlich erkannte sie, dass mit ihm zusammen zu sein bedeutete ihn zu teilen. | Open Subtitles | تريد دائماً ان تكون في وسط عالمه لكن في النهاية , ادركت بأن كونها معه بأن يجب أن تشاركه |
Das Komische ist immer noch,... obwohl es den Anschein hatte ein massives Stück harten Metalles zu sein,... hat es vibriert. | Open Subtitles | والغريب في الأمر، أنه مع كونها قطعة من معدن صلب، كانت تهتز. |
Es war höchst unwahrscheinlich, dass sie noch dort wohnte, doch sieh an, da war sie. | Open Subtitles | ما هي إحتمالية كونها لا زالت تقطن هذا المنزل؟ ورغم ذلك، ها هي ذي. |
Ich will mit ihr ausgehen, aber was soll ich davon halten, dass sie eine Stripperin ist? | Open Subtitles | اريد أن أطلبها في موعد ثانية ، لكن لا أعرف ما أشعر عن كونها متعريّة |
- Wissen Sie... sie hat großes Glück, dass sie beide über sie wachen. | Open Subtitles | كما تعلمين، إنها محظوظة للغاية كونها تحظى بكلاكما، كي تسهرا على راحتها. |
Weil, wenn nur die Chance besteht, dass sie ehrlich sind, wären sie von Vorteil für uns. | Open Subtitles | لأنّه لو كانتْ هنالك مجرّد فرصة في كونها صادقين فستكون تلكَ نتيجة ممتازة بالنسبة لنا |
Sind Sie sicher, dass es um die Gedichte... und nicht um antirevolutionäre Propaganda ging? | Open Subtitles | وهل أنت متيقن من كونها أمسية شعرية وليست مجرد فرصة لإلقاء خُطب دعائية مناهضة للثورة |
Vielleicht können sie ihr erklären, dass es nicht normal für eine Frau ist so eine verrückte Rede über Depressionen zu schwingen. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تشرح لها بأنه من غير الطبيعي للمرأة أن تختلق خطاباً مجنوناً كهذا عن كونها مكتئبة |
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein... | Open Subtitles | كونها نظيفة، والطبيعة النقية، والطبيعة النقية، جوهر نقي، جوهر نقي ... |
Wesenrein, Wesenrein, Wesenrein. | Open Subtitles | كونها نظيفة، وجوهر النقي. |
Die Freiheit des persönlichen Ausdrucks und der Presse werden durch die türkische Verfassung und die Gesetze des Landes garantiert. In den letzten 13 Jahren hat sich die türkische Regierung als Hauptgarant der Meinungsfreiheit erwiesen, insbesondere durch ihre Reform des Justizwesens. | News-Commentary | إن مواد الدستور والقوانين التركية تضمن حرية التعبير والصحافة. وعلى مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية أثبتت الحكومة التركية كونها الضامن الرئيسي لحرية التعبير، وخاصة من خلال إصلاح النظام القضائي. |
feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |