"لأدرك" - Translation from Arabic to German

    • um zu wissen
        
    • um zu erkennen
        
    • um zu merken
        
    Ich habe genug Untersuchungen gemacht, um zu wissen... dass keine Tarnung verbergen kann, wer ich bin... oder was ich hier mache. Open Subtitles صدقني, لقد عملت ما يكفي من تلك التحقيقات لأدرك مقدار الخداع الذي يخفي من أنا أو ماذا أفعل هنا
    Ich kannte sie lange genug, um zu wissen, dass sie keine... von den Sachen hat, die mich dazu bringen würden, sie nicht zu lieben. Open Subtitles أعرفها طويلا بما يكفي لأدرك أنها نقية من الصفات التي ستجعلني لا أحبها
    Gut genug, um zu wissen, dass Sie denselben brillanten Verstand haben und den gleichen Sinn für Humor, wenn wir schon dabei sind. Open Subtitles معرفة كافيةً لأدرك أنّك تتمتّع بالعقليّة العبقريّة ذاتها وحسّ الفكاهة ذاته، إن كان لذلك أهميّة
    Ich muss sagen, wenn ich morgens aufwache, dann brauche ich ein paar Sekunden um zu erkennen, wo ich bin. Open Subtitles عليّ القول، عندما أصحو في الصباح ذلك فقط يتطلب مني بضع دقائق لأدرك من أكون
    Inzwischen habe ich lang genug in seinen Kopf gesehen, um zu erkennen, dass er es ernst meint, aber ich kann ihm nicht geben, was er verlangt. Open Subtitles بينما ألقيت نظرة على رأسه بما يكفي.. لأدرك أنه جاد حيال هذا الأمر. ولكن لا استطيع إعطائه ما يرغب به.
    Ich kenne gerade genug Wörter, um zu merken, wie wenig ich verstehe. Open Subtitles أعرف عن العالم ما يكفي لأدرك ضآلة ما أفهمه.
    Und ich weiß mehr als genug, um zu wissen, dass das wie jedes andere Angebot aussieht, das je auf meinem Tisch gelandet ist. Open Subtitles وأعرف بمافيه الكفاية، لأدرك بأنّ هذا الاقتراح يبدو كغيره من الاقتراحات التي تمرّ على مكتبي
    Ich weiß genug über dunkle Magie, um zu wissen, dass ich verhext bin. Open Subtitles أعلم ما يكفي عن السحر الأسود لأدرك أنّي مصاب بتعويذة قاتلة.
    Ich kenne genug Filme, um zu wissen, dass jede gruselige Festung einen geheimen Ausgang hat. Open Subtitles شاهدتَ أفلامًا كفاية لأدرك أن للقلعة المخيفة دومًا مخرجًا سريًّا.
    Ich brauchte kein Geld, um zu wissen, dass ich sie nicht in der Nähe meines Kindes haben wollte. Open Subtitles لم أرِد نقودها لأدرك أنّي لا أريدها أن تقرب ابني.
    Aber ich kenne dich gut genug, um zu wissen, dass du nicht ohne triftigen Grund weggelaufen bist. Open Subtitles ولكني أعرفك جيداً لأدرك بأنك ما كنت لتفعلي ذلك... ما لم يكن لديك سبباً مقنعاً...
    Ich habe genug schlechte Cop-Serien produziert, um zu wissen, wann jemand ein Mikrofon trägt. Open Subtitles أنتجت مسلسلات تحقيقات فاشلة بما يكفي لأدرك حمل جهاز تنصت -ماذا بجيبك؟
    Ich muss nicht nach draußen gehen, um zu wissen, wie gefährlich es ist. Open Subtitles أنا لست مضطر للذهاب إلى الخارج لأدرك مدى الخطوره - أين كنت ؟
    Ich habe eine Weile gebraucht, um zu erkennen, was die Regenerationsraten der Zellen für Sie bedeuten. Open Subtitles استغرقت مدة لأدرك ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا
    Aber ich weiß genug, um zu erkennen, wo Rauch ist... Open Subtitles ...لأدرك أين يوجد الدخان
    Ich brauchte 6 Monate um zu erkennen, dass ich für den Gesellschaftlichen Arm der arischen Nation arbeitete, und das Geld aus ihrem Meth Geschäft wasche. Open Subtitles {\pos(192,220)} تطلبني الأمر ستة أشهر لأدرك أنّي أعمل في منظمة شركات الأمّة الآرية، غسل أرباح أعمال الميثامفيتامين الخاصّة بهم.
    - Ich hatte eine Stunde, um zu merken, was für eine schlechte Idee es war, dich alleine hier zu lassen, verarbeite es und weiter geht es. Open Subtitles لقد أستغرقت ساعة لأدرك أن ترككِ هنا و مواصلة المهمة وحدي فكرة سيّئة.
    Er investierte Geld in eine Klimaanlage und ich investierte genug Zeit in Suffern, um zu merken, dass Stadtmädchen auch bloß Landmädchen sind mit niedlicheren Klamotten. Open Subtitles أنفق النقود على المكيف و أنفقت أنا وقتاً كافياً بـ(سافرين) لأدرك أن فتيات المدينة كفتيات الريف بالضبط لكن بأزياء أكثر أناقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more