"لأنك عندما" - Translation from Arabic to German

    • Denn wenn
        
    • Weil wenn du
        
    Denn wenn man das tut, trägt er einen zum nächsten Punkt. TED لأنك عندما تفعل ذلك فإنه يحملك إلى مكان آخر.
    Denn wenn Sie Kinder haben, wird alles zu einem Spiel. TED لأنك عندما تحظي بأطفال، كل شيء يكون لعبة.
    Denn wenn sich Ihr Liebster drei Jahre lang mit Gift vollpumpt, um ein bisschen länger bei Ihnen sein zu können, vergessen Sie das nicht. TED لأنك عندما تشاهد من يُهمك يملأ نفسه بالسم لمدة ثلاث سنوات، ليتمكن من البقاء معك لفترة أطول بقليل، ذلك يبقى معك،
    Weil wenn du dich versteckst finde ich dich in ungefähr 5 Sekunden. Open Subtitles لأنك عندما تختبئى سوف اجدك فى ، تقريبا ، خمس ثوانى
    Ja, weil, wenn du Leuten helfen willst, stellt sich das immer als großartig heraus. Open Subtitles نعم، لأنك عندما تساعدي الناس. لا يكون ذلك رائعاً.
    Denn wenn man erst mal anfängt, sich drauf einzulassen und zu kümmern, dann können sie dir was anhaben. Open Subtitles لأنك عندما تهتم ساعتها يستطيعون أن يأتوا إليك
    Das führt zu weniger Problemen, Denn wenn das Hobby nicht so läuft, dann arbeitet man eben nicht daran. Open Subtitles دائما ما تكون سهلة ومرحة لأنك عندما تفشل فيها لا ترغب فالعمل عليها.
    Denn wenn du zu allem bereit bist Greifst du in die Höhe Open Subtitles لأنك عندما تصعد لأجل أي شيء فأنك تصل عاليا
    Denn wenn du zu allem bereit bist Greifst du in die Höhe Open Subtitles لأنك عندما تصعد لأجل أي شيء فأنك تصل عاليا
    Nun, diese beiden Ideen sind stärker verbunden, als Ihnen vielleicht klar ist, Denn wenn man die Angst zu versagen beseitigt, werden unmögliche Dinge plötzlich möglich. TED إن هاتان الفكرتان مرتبطتان أكثر مما قد تعتقد، لأنك عندما تزيل عامل الخوف من الفشل، فإن الأشياء المستحيلة تصبح فجأة ممكنة.
    Wenn du an einem Wettrennen teilnimmst, gewinne! -- Denn wenn du gewinnst, wird dein Siegesrausch dem Ambrosia der Götter gleichen wie nichts anderes." TED !عندما تشارك في سباق، فز لأنك عندما تفز، فأن تهليلات النصر هي أقرب ما ستذوق من طعام الآلهة
    Es war alles Marcus' Schuld, Denn wenn man erst einer Person seine Tür öffnet, kann danach jeder herein. Open Subtitles ...لقد كان خطأ ماركوس. حقاً لأنك عندما تفتح بابك مرة لأي شخص...
    Denn wenn Sie für uns arbeiten, wird Ihr einziger Klient, dieser Ort sein, Open Subtitles لأنك عندما تعمل معنا عميلك الوحيد سيكون
    Denn wenn man etwas liebt und es sich nach und nach verflüchtigt, verliert man etwas von sich selbst. Open Subtitles لأنك عندما تحب شيئاً، كلما نقص جزءاً منه... فقدت حزءاً من نفسك
    Denn wenn man die nimmt, landet man doch viel eher im Dreck als auf 'nem Dach. Open Subtitles ... لأنك عندما تأخذها فأنت على الأرجح ستصبح ... على الأرض وليس السطح
    Denn wenn du weißt, wer du bist... ist es einfach zu wissen was man will... und ganz bestimmt... was du wirklich brauchst. Open Subtitles لأنك عندما تعرف من تكون... يكون من الأسهل أن تعرف ماذا ستفعل... وفي النهاية...
    Wir tun es, Denn wenn Sie sagen, sie wollen die Wahrheit, sie keine Ahnung haben, wovon sie reden. Open Subtitles نحن نفعلها لأنك عندما تقول أنك تريد الحقيقة... ليس لديك أي فكرة عن ماذا تتحدث.
    Denn wenn Sie herausfinden, was wirklich los ist... erholen Sie sich vielleicht nie wieder. Open Subtitles لأنك عندما تعرف ما الذي يحدث حقا... قد لا تتعافى أبدًا.
    Weil wenn du es tun wirst, wirst du es freiwillig und dankend tun. Open Subtitles لأنك عندما تفعل هذا، فستفعل هذا طواعيةً وبإمتنان
    Weil, wenn du dich selbst zum König salbst, bringt es bestimmte Verpflichtungen mit sich. Open Subtitles لأنك عندما تنصّب نفسك ملكا، فهذا يأتي مع مسؤوليات معينة.
    Weil, wenn du allein dastehst, ohne andere, na ja, dann bist du nicht so 'ne Gefahr. Open Subtitles لأنك عندما تبقى لوحدك فلن تشكل أي تهديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more