"لأنّكما" - Translation from Arabic to German

    • Weil ihr
        
    Ihr schafft einen unechten Streit über ein irrelevantes Behandlungsproblem, Weil ihr den Anderen nicht erträgt. Open Subtitles وأنتِ كنتِ تخلقين جدالاً مزيفاً حول قضية معالجة لا صلة لها لأنّكما لا تطيقان التواجد معاً
    Alle beide. Wir hätten den Schatten fast nicht gefangen, Weil ihr beide euch um ein Feuerzeug streiten musstet. Open Subtitles كِلاكما أخفق و كدنا نضيّع فرصة الإمساك بالظلّ لأنّكما تتشاجران على ولّاعة
    Nur Weil ihr aus dem Loch derselben Frau stammt... Open Subtitles ليس لأنّكما خرجتما من نفس الرحم فيجب أن يعني ذلك شيئاً
    Ich bin sogar noch angepisster, Weil ihr zwei mich deswegen belogen habt. Open Subtitles وإنّي أشدّ غضبًا لأنّكما كذبتما عليّ حيال ذلك.
    Ihr wurdet heute Nacht fast getötet da draußen, Weil ihr euch nicht den Rücken freigehalten habt. Open Subtitles كدتما أن تُقتلا بالخارج الليلة لأنّكما لم يدعّم أحدكما الآخر.
    Weil ihr beide euch jetzt zusammensetzen werdet, bis ihr eure Probleme gelöst habt. Haben wir uns verstanden? Open Subtitles لأنّكما ستمكثان هنا ريثما تحلّان خلافاتكما، مفهوم؟
    Ihr zwei müsst besser sein als ich, Weil ihr es seid. Open Subtitles أريدكما أن تكونا خيرًا منّي، لأنّكما كذلك.
    Weil ihr zwei etwas für mich tun werdet. Open Subtitles لأنّكما ستفعلان شيئاً من أجلي.
    Es wird dauern, Weil ihr verschieden seid. Open Subtitles كأكثر من صديقين، وإنّما سيستغرق الأمر بعض الوقت لأنّكما... مُختلفان.
    - Weil ihr sie von den Toten zurückgebracht habt. - Ja, und das ist nicht das einzige Problem. Open Subtitles .لأنّكما أعدتماها من الموت - .أجل، وتلك ليست المشكلة الوحيدة -
    Weil ihr das hier gebraucht habt. Open Subtitles لأنّكما تحتاجان لعناق
    - Diese Fragen kann ich nicht stellen, Weil ihr in ihre Wohnung eingebrochen seid, um das zu finden. Open Subtitles لا يمكنني طرح تلكَ الأسئلة يا (مات)، لأنّكما ببساطة اقتحمتما شقّتها لإيجاده.
    Weil ihr euch als Androiden outet! Open Subtitles "موقوفان لأنّكما "آلتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more