"لا نقوم" - Translation from Arabic to German

    • wir nicht
        
    • wir uns
        
    • Wir machen
        
    • machen keine
        
    • nicht einfach
        
    • nicht unser Ding
        
    Warum wohl? Warum können wir nicht das Schnurrbartwachsen mit Gesundheit von Männern kombinieren?" TED لماذا؟ لما لا نقوم بربط تربية الشارب بشيء نقدمه لصحة الرجل ؟
    Warum überprüfen wir nicht andere Faktoren? TED ولكن لماذا لا نقوم بعملية ضبط باقي العوامل ؟
    Natürlich beleidigen wir nicht bloss Leute. Es ist so, weil wir zwei zufällig gewählte Wörter zeigen, TED لكن بالطبع نحن لا نقوم فقط بإهانة الناس. الفكرة كالآتي، بما أننا نختار كلمتين بطريقة عشوائية،
    Sie und ich, warum unterhalten wir uns nicht darüber, wieviel Geld Sie mir einbringen werden. Open Subtitles إسمع، لما لا نقوم أنا وأنت لما لا نتحدث عن المبلغ الذي ستعطيني إياه
    Wir machen keine Geschäfte unter dieser Brücke. Die Nutten... die bekommen Geld. Open Subtitles نحن لا نقوم بأعمال تحت ذلك الجسر والمومسات يحصلن على النقود
    Ich dachte also, warum können wir nicht so etwas machen und einen Wettbewerb um Saubere-Energie-Jobs gestalten? TED هذا دفعني للتفكير، حسنا، لماذا لا نقوم بعمل شيء مماثل ونوجد سباقا لوظائف الطاقة النظيفة ؟
    Auch wenn wir nicht an eine Alien-Technologie glauben, warum nicht einfach nach Radiosignalen suchen? TED الآن بينما لا نصدق أنه تكنولوجيا فضائية، لماذا لا نقوم بالتجربة الواضحة والبحث عن إشارة لاسلكية؟
    sogar förderlich für die Privatsphäre. Im Gegensatz zu einigem, das abgedruckt wurde, sitzen wir nicht herum und erstellen Metadaten-Profile normaler Leute. TED ونحن لا نقوم , على عكس بعض الاشياء التي تم كتابتها عنا, نحن لا نقوم بالجلوس واستخراج بيانات وصفيه لاناس عاديين.
    Die gute -- und aufgregende -- Nachricht ist, dass wir nicht allein reisen. TED الخبر الجيد الذي يمكنني مشاركته اليوم، الخبر المثير هو أننا لا نقوم بهذا لوحدنا.
    Deshalb frage ich mich: Warum verändern wir nicht einfach die Umgebung, in der Arme leben? TED لذلك أتساءل: لما لا نقوم فقط بتغيير الواقع الذي يعيش فيه الفقراء؟
    Das Beste, das wir tun können, ist genau das, was wir nicht tun: darüber reden. TED إن أول أمر نستطيع أن نفعله هو ذاته الذي لا نقوم به فعلياً: التحدث عن الأمر.
    Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren. TED و لإنهاء كل ذلك, في نهاية هذه العملية الطويلة, نحن حتى لا نقوم بإدارة التغذية بشكل صحيح
    Eigentlich wählen wir nicht zwischen Erlebnissen. Wir wählen zwischen Erinnerungen an Erlebnisse. TED نحن في الواقع لا نقوم بالإختيار بين التجارب. نحن نختار من بين ذكريات التجارب.
    Die Crew spielt mir wohl einen Streich, indem sie mich in ein Studio ruft, wo wir nicht drehen. Open Subtitles أعتقد أن أفراد طاقم المسلسل يقومون بمزحة ودودة تجاهي وذلك من خلال استدعائي إلى قاعة لا نقوم بالتصوير فيها
    Sprecht nicht über die, von denen wir sagen, dass wir nicht über sie... sprechen wollen. Open Subtitles لا تتحدثى عن الموضوع الذى لا نقوم فيه بالتحدث عنهم
    Wenn wir nicht wiederkommen, schicken sie ein Team los. Open Subtitles عندما لا نقوم بالارسال للقاعدة, سوف يرسلون فرقة للبحث.
    Wir erzählen nicht nur Geschichten, wenn wir uns daran machen, Geschichten zu erzählen. TED نحن لا نقوم فقط بحكي القصص عندما نكون جاهزين لقص القصص.
    Wir machen normalerweise keine Grünflächen, aber diese eine wird ohnehin gebaut, und so sind wir ins Spiel gekommen um zu intervenieren. TED عادة لا نقوم بعمل حقول خضراء، ولكن هذا على وشك البناء، لذلك أتوا بنا للتوسط.
    Kugeln sind nicht unser Ding. Wir brauchen die Polizei. Open Subtitles نحن لا نقوم بالتصويب بالرصاص يجب أن نتصل بالشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more