Er sagt uns, wie sich das Universum nach dem Knall entwickelte, aber gibt uns keinen Einblick darin, was den Knall selbst verursacht haben könnte. | TED | فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه |
Die Sequenzierung der DNA allein gibt uns also nicht genügend Informationen, um wirksame Therapeutika zu finden. | TED | فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة. |
Wir wissen hier auch, was Forensik ist. Die Leiche verrät uns nichts. | Open Subtitles | لقد أخبرنا الأطباء الشرعيين أن الجسم لا يعطينا أى شىء |
Wenn er uns entlassen will, warum gibt er uns nicht die Papiere? | Open Subtitles | ! اذا كان هنا لتسريحنا اذا لم لا يعطينا اوراق التسريح؟ |
Michael Oher gibt uns keinen Grund anzunehmen, ... .. zumindest nach seinen Unterlagen nicht, dass er bestehen könnte. | Open Subtitles | مايكل اور لا يعطينا اي سبب لقبوله بناء على سجلاته ، لن يكون له نجاح هنا |
Oft gibt uns die Zeit nicht das, was wir wollen. | Open Subtitles | أن الوقت في أحيان كثيرة لا يعطينا ما نريده. |
Ich kann nur viben, was Barry gesehen hat, und ein Ticker auf der Wand einer Bushaltestelle gibt uns nicht gerade viele Infos. | Open Subtitles | يمكنني فيبي فقط ما رأى باري، وظهر شريط على جانب من محطة للحافلات لا يعطينا مجموعة كبيرة من المعلومات. |
Aber es sagt uns nicht, wer wir sind. | TED | و لكنه لا يعطينا فكرة كافية عن أنفسنا. |
Ich behaupte, dass uns die Paläoanthropologie eine Menge faszinierender Möglichkeiten über unsere Abstammung aufzeigt. Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten. | TED | سأجادل في مجال علم أثار وأصول البشر رغم انه يُمدنا بالكثير من الإحتماليات المدهشة حول أصولنا ولكنه لا يعطينا الإحتماليات التي يرغب فيها العلماء |
Jemand anders im Land der Realitätsflucht zu sein gibt uns keine Zahlen, die wir abwägen können. Es ist wie eine verlorene Art der Magie, die existiert, aber nicht messbar ist. | TED | أن أكون شخص آخر في أرض الهروب من الواقع لا يعطينا الأرقام التي يمكننا قياسها بالتحديد ولكنه مثل ضرب حقيقي من ضروب السحر ومفقود حيث يتواجد ولكن لا يمكن قياسه. |
Der Grund dafür ist, wenn wir sagen, wir schreiben nur die Wahrheit über ein Thema, dann hilft uns das kein bißchen, herauszufinden, was wir schreiben sollen, weil ich nicht mit Ihnen darüber übereinstimme, was die Wahrheit ist. | TED | والسبب وراء ذلك هو أنه قلنا أننا سنقوم بكتابة الحقيقة فقط حول بعض الموضوعات، لا يعطينا هذا أي شئ جيد لمعرفة ماذا سنكتب، لأنني لا أتفق مع ما تكتبه أنت حول الحقيقة. |
Der Präsident lässt uns keine Wahl. | Open Subtitles | هذا الرئيس لا يعطينا خياراً آخر |
Das wahre Böse lässt uns nicht die Zeit zu kämpfen. | Open Subtitles | الشر الحقيقي لا يعطينا وقتا لنقاتل |
Das gibt uns nicht viel Zeit, Cherie. | Open Subtitles | هذا لا يعطينا كثيراً من الوقت، عزيزي |
Gott mutet uns nur das zu, was wir ertragen können. | Open Subtitles | لا يعطينا الرب ما لا نقدر على تحمله |
Na ja, wir ... dieser Test gibt uns nicht wirklich einen Namen. | Open Subtitles | ذلك الاختبار لا يعطينا اسما |
- Da bleibt uns nicht viel Zeit. | Open Subtitles | ذلك لا يعطينا وقتا كافيا. |
Er wird uns nichts sagen. | Open Subtitles | إنه لا يعطينا اي شيء |
Und ehrlich gesagt, Burnett gibt uns auch keine Chance. | Open Subtitles | وبكل صراحة (بارنيت) لا يعطينا فرصة. |
In den kommenden Monaten des US-Präsidentschaftswahlkampfs wird kleinliches Gezanke über Kostensenkungen an der Tagesordnung sein. Die Erfahrung der letzten Wochen gibt uns keinen Grund für die optimistische Annahme, dass die US-Gesetzgeber sich über politisches Partisanentum erheben und sich fragen könnten, was eigentlich das Beste für Amerika ist. | News-Commentary | في الأسابيع التي أعقبت الاتفاق على سقف الدين، بات من الواضح على نحو متزايد أن الحكم الرشيد قد يكون مستحيلاً في الولايات المتحدة. وسوف تهدر الأشهر المقبلة من الحملات الانتخابية للرئاسة الأميركية في شجارات تافهة حول ما ينبغي أن يخفض. والواقع أن ما جرى في الأسابيع الأخيرة لا يعطينا أي سبب للتفاؤل بقدرة المشرعين الأميركيين على الارتقاء فوق السياسة الحزبية وسؤال أنفسهم ما هو الأفضل لأميركا. |