"لا يعطينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • uns
        
    Er sagt uns, wie sich das Universum nach dem Knall entwickelte, aber gibt uns keinen Einblick darin, was den Knall selbst verursacht haben könnte. TED فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه
    Die Sequenzierung der DNA allein gibt uns also nicht genügend Informationen, um wirksame Therapeutika zu finden. TED فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة.
    Wir wissen hier auch, was Forensik ist. Die Leiche verrät uns nichts. Open Subtitles لقد أخبرنا الأطباء الشرعيين أن الجسم لا يعطينا أى شىء
    Wenn er uns entlassen will, warum gibt er uns nicht die Papiere? Open Subtitles ! اذا كان هنا لتسريحنا اذا لم لا يعطينا اوراق التسريح؟
    Michael Oher gibt uns keinen Grund anzunehmen, ... .. zumindest nach seinen Unterlagen nicht, dass er bestehen könnte. Open Subtitles مايكل اور لا يعطينا اي سبب لقبوله بناء على سجلاته ، لن يكون له نجاح هنا
    Oft gibt uns die Zeit nicht das, was wir wollen. Open Subtitles أن الوقت في أحيان كثيرة لا يعطينا ما نريده.
    Ich kann nur viben, was Barry gesehen hat, und ein Ticker auf der Wand einer Bushaltestelle gibt uns nicht gerade viele Infos. Open Subtitles يمكنني فيبي فقط ما رأى باري، وظهر شريط على جانب من محطة للحافلات لا يعطينا مجموعة كبيرة من المعلومات.
    Aber es sagt uns nicht, wer wir sind. TED و لكنه لا يعطينا فكرة كافية عن أنفسنا.
    Ich behaupte, dass uns die Paläoanthropologie eine Menge faszinierender Möglichkeiten über unsere Abstammung aufzeigt. Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten. TED سأجادل في مجال علم أثار وأصول البشر رغم انه يُمدنا بالكثير من الإحتماليات المدهشة حول أصولنا ولكنه لا يعطينا الإحتماليات التي يرغب فيها العلماء
    Jemand anders im Land der Realitätsflucht zu sein gibt uns keine Zahlen, die wir abwägen können. Es ist wie eine verlorene Art der Magie, die existiert, aber nicht messbar ist. TED أن أكون شخص آخر في أرض الهروب من الواقع لا يعطينا الأرقام التي يمكننا قياسها بالتحديد ولكنه مثل ضرب حقيقي من ضروب السحر ومفقود حيث يتواجد ولكن لا يمكن قياسه.
    Der Grund dafür ist, wenn wir sagen, wir schreiben nur die Wahrheit über ein Thema, dann hilft uns das kein bißchen, herauszufinden, was wir schreiben sollen, weil ich nicht mit Ihnen darüber übereinstimme, was die Wahrheit ist. TED والسبب وراء ذلك هو أنه قلنا أننا سنقوم بكتابة الحقيقة فقط حول بعض الموضوعات، لا يعطينا هذا أي شئ جيد لمعرفة ماذا سنكتب، لأنني لا أتفق مع ما تكتبه أنت حول الحقيقة.
    Der Präsident lässt uns keine Wahl. Open Subtitles هذا الرئيس لا يعطينا خياراً آخر
    Das wahre Böse lässt uns nicht die Zeit zu kämpfen. Open Subtitles الشر الحقيقي لا يعطينا وقتا لنقاتل
    Das gibt uns nicht viel Zeit, Cherie. Open Subtitles هذا لا يعطينا كثيراً من الوقت، عزيزي
    Gott mutet uns nur das zu, was wir ertragen können. Open Subtitles لا يعطينا الرب ما لا نقدر على تحمله
    Na ja, wir ... dieser Test gibt uns nicht wirklich einen Namen. Open Subtitles ذلك الاختبار لا يعطينا اسما
    - Da bleibt uns nicht viel Zeit. Open Subtitles ‫ذلك لا يعطينا وقتا كافيا.
    Er wird uns nichts sagen. Open Subtitles إنه لا يعطينا اي شيء
    Und ehrlich gesagt, Burnett gibt uns auch keine Chance. Open Subtitles وبكل صراحة (بارنيت) لا يعطينا فرصة.
    In den kommenden Monaten des US-Präsidentschaftswahlkampfs wird kleinliches Gezanke über Kostensenkungen an der Tagesordnung sein. Die Erfahrung der letzten Wochen gibt uns keinen Grund für die optimistische Annahme, dass die US-Gesetzgeber sich über politisches Partisanentum erheben und sich fragen könnten, was eigentlich das Beste für Amerika ist. News-Commentary في الأسابيع التي أعقبت الاتفاق على سقف الدين، بات من الواضح على نحو متزايد أن الحكم الرشيد قد يكون مستحيلاً في الولايات المتحدة. وسوف تهدر الأشهر المقبلة من الحملات الانتخابية للرئاسة الأميركية في شجارات تافهة حول ما ينبغي أن يخفض. والواقع أن ما جرى في الأسابيع الأخيرة لا يعطينا أي سبب للتفاؤل بقدرة المشرعين الأميركيين على الارتقاء فوق السياسة الحزبية وسؤال أنفسهم ما هو الأفضل لأميركا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus