"لتتعامل" - Translation from Arabic to German

    • um
        
    Sie hat sich 6 Monate beurlauben lassen, um ihre Trauer zu verarbeiten. Open Subtitles لقد غابت لمدة ستة أشهر لتتعامل و تتغلب على حزنها الشديد
    Der Punkt ist, die Sicherheitssysteme wurden gebaut, um mit kleinen Störungen klar zu kommen. Open Subtitles المشكلة هي أن الإجراءات الأمنية المتشددة مبنية لتتعامل مع أقل درجة من الإضطرابات
    Captain, Sie werden herausfinden, dass Sie nicht klug genug sind, um mit dem fertig zu werden, was vor Ihnen liegt. Open Subtitles كابتن ربما تجد أنك لست بالمهارة الكافية لتتعامل مع ما قد يواجهك
    Marineteams sind auf dem Weg, um Wrackteile zu bergen. Open Subtitles أطقم الإنقاذ البحرية تتجه لتتعامل مع موقع الحطام
    Also, es klingt so, als ob sie eine Beteiligungsgesellschaft gegründet haben, um sich um das dreckige Geld zu kümmern, sobald sie das Bild verkauft haben. Open Subtitles إذن يبدو أنهم أنشأوا شركة قابضة لتتعامل بالأموال القذرة بعد بيع اللوحة
    Auf keinen Fall werde ich dich hier alleine um Weaver kümmern lassen. Open Subtitles لا يمكن أن أتركك هنا لتتعامل مع ويفر لوحدك
    Die norwegische Regierung bietet ein Flugzeug mit privater Ausrüstung an und der Dalai Lama einen seiner Ärzte, der sich um Michael kümmern würde. Open Subtitles السلطات ببساطة لا تملك الموارد، لتتعامل مع حاجات زوجكِ الطبية. لا أحد يطلب منك فعل هذا.
    Ich weiß, du hast gerade viel um die Ohren und eine Menge zu verarbeiten, und auf die Gefahr hin, immer wieder das gleiche zu sagen... Open Subtitles اعلم إن لديكَ الكثير يشغل عقلكَ، والكثير من الأشياء لتتعامل معها. ولا أريد أن ابدو مثل الأسطوانة المكسورة.
    Schlauer, besser ausgestattet um mit dem nächsten Desaster besser zurecht zu kommen. Open Subtitles أكثر حكمة, مسلحا بشكل أفضل لتتعامل مع المصيبة التالية الكبيرة التي ستأتي.
    Aber Sinn und Zweck war es uns auszuruhen, um...zu versuchen mit allem umzugehen, dass--- alles, was wir durchgemacht haben. Open Subtitles لكن الفكرة خلف البقاء هادئًا هو الراحة لتتعامل مع كل شي كل شيئ قد مررت به
    Durch die vorzeitigen Entlassungen solltest du genug eingespart haben, um die Wanzenplage ohne zusätzliche Mittel zu bewältigen. Open Subtitles إطلاق السراح المبكر وفر لك مالاً كافياً لتتعامل مع مشكلة الغزو بدون دعم إضافي
    Bitte sagen Sie mir, wie viel Prozent Sie benötigten, um mit mir zu handeln. Open Subtitles أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها لتتعامل معي
    Als du hereinkamst, war ich sicher, die Familie schickt dich, um mich abzuwimmeln. Open Subtitles عندما دخلت كنت متأكدة أن العائلة أرسلتك لتتعامل معي -لأتعامل معك؟
    Miss Gribben allerdings wird wohl bis auf Weiteres beurlaubt werden, um diese Tragödie zu verarbeiten. Open Subtitles ومع ذلك فالآنسة "جريبين" سوف تتغيب عنا لتتعامل مع تلك المأساة
    Du hast keine Zeit, dich um eine Leiche zu kümmern, Schatz. Open Subtitles ليس لديك وقت لتتعامل مع الجثث، عزيزي
    Sie haben weder die Zeit noch das Nötigste, um das jetzt zu erledigen. Open Subtitles سأجعل هذا الرجل يدفع الثمن أنت لا تملك لا الوقت... و لا الوسيلة لتتعامل مع هذا الآن...
    Es gibt bereits internationale, interstädtische grenzüberschreitende Institutionen und Städtenetzwerke, in denen Städte bereits sehr unauffällig, im Verborgenen, zusammenarbeiten, um den Klimawandel zu bekämpfen, um Sicherheit zu gewährleisten. Sich mit Immigration befassen. All diese schwierigen und voneinander abhängigen Probleme angehen. TED هناك العشرات من المؤسسات الدولية و بين المدن و مؤسسات تتعدي الحدود , شباكات من المدن و التي فيها المدن في هدوء تعمل معاً ,تحت الافق لتتعامل مع تغير الطقس, لتتعامل مع الامن لتتعامل مع الهجرة لتتعامل مع كل هذة المشاكل المترابطة الصعبة التي نواجهها
    Du beauftragst Sherry, sich um Milliken zu kümmern. Wenige Stunden später ist er tot. Open Subtitles أنت طلبت (شيرى) لتتعامل مع (ميليكن) وبعد بضعة ساعات يموت
    Gott, Bohannon, Ich schicke Sie vielleicht eines Tages nach New York, um mit dem Vorstand für mich zu verhandeln. Open Subtitles ربّاه يا (بوهانون)، لربّما أُرسلكَ إلى (نيو يورك) ذاتَ يومٍ لتتعامل مع المجلس نيابةً عنّي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more