"لذا لمَ" - Translation from Arabic to German

    • also warum
        
    • also wieso
        
    • Warum also
        
    also warum nehmt ihr nicht einfach für eine Sekunde eine Verschnaufspause und fragt euch selbst "Will ich ein Gewinner sein..." Open Subtitles لذا لمَ لا تأخذون لحظة تأخذون نفساً و تسألون أنفسكم
    Und um dich heim zu bringen. Also, warum packst du nicht deine Sachen und wir fliegen zurück? Open Subtitles ونعيدك للمنزل ، لذا لمَ لا تجمع أشيائك ونتوجه عائدين؟
    Käfer. Also, warum nimmst du mich nicht von dem Strand Open Subtitles لذا لمَ لا تنتقل من الشاطئ إلي فندق لطيف؟
    Ich mag Sie, aber Sie sind nicht den ganzen Weg zu meinem Büro gekommen, bloß um mir den Hintern zu küssen, also, wieso kommen Sie nicht zur Sache? Open Subtitles ،إنك تُعجبني لكنكَ لمْ تقطع كلّ المسافة لمكتبي ،لكي تتملّق بي لذا لمَ لا تدخل بالموضوع؟
    Warum also weiter Zeit verschwenden? Open Subtitles لذا لمَ لا تتوقف عن تضييع وقتنا هنا؟
    Aber, weißt du, du hast ziemlich deutlich gezeigt das du uns nicht traust, also warum sollte es mich überhaupt kümmern? Open Subtitles لكنكَ أوضحتَ أنكَ لا تثق بأيّ منـّا، لذا لمَ أزعج نفسي بذلك؟
    Sie arbeiten für uns, also warum entschuldigen Sie sich nicht bei ihm? Open Subtitles أنت تعمل لنا، لذا لمَ لا تذهب أنت وتعتذر إليه؟
    also warum geben Sie es nicht einfach zu und sparen sich selbst 30 Jahre? Open Subtitles لذا لمَ لا تعترف وتُوفّر على نفسك سجناً لثلاثين عاماً؟
    Wenn Sie es besser machen wollen, dann müssen Sie schon Klartext mit mir reden, also warum beginnen Sie nicht damit, mir etwas zu erzählen, das ich nicht weiß? Open Subtitles لو أردت التحسّن، فعليك أن تُحدّثني بصدقٍ، لذا لمَ لا تبدأ بإخباري بشيءٍ لا أعرفه؟
    Also, warum geht ihr nicht einfach die Bücher holen, bringt sie mit, und was soll's? Open Subtitles لذا لمَ لا تحضرا الكتب وتعودا بهم إلى هنا، وما المانع؟
    Also, warum tun Sie nicht allen einen Gefallen und überlassen mir die Schwergewichte? So, wie sie das immer tun. Open Subtitles لذا لمَ لا تُسدي للجميع معروفا وتترك الأعمال الشاقة لي، كما تفعل دوما؟
    Sie hat grad keine Schicht, also warum lässt du sie nicht in Ruhe? Open Subtitles أنها ليست في ساعة العمل , لذا لمَ لاتتركها لوحدها ؟
    Alles klar. Kavallerie ist unterwegs, also warum legen wir unseren kleinen Streit nicht zur Seite, bis das alles hier geregelt ist, hm? Open Subtitles حسنٌ، سلاح الفرسان في الطريق، لذا لمَ لا نضع هدنة لخصومتنا البسيطة
    Du rührst an den Leichen im Keller. Also, warum bist du hier? Open Subtitles لست أنا من نبش وأخرج الهيكل العظمي هنا لذا , لمَ أنت هنا ؟
    Genau. Ja, ich bin kein großer Freund von Spinnen, also warum packen wir das nicht ein, damit wir hier verschwinden können. Open Subtitles صحيح، أجل، لستُ محباً كبيراً للعناكب، لذا لمَ لا ننهِ هذا حتى نستطيع الخروج من هنا؟
    Ich meine, dass dieser Laden eine Absteige ist, und ich habe zu tun, also warum sagst du mir nicht, warum wir hier sind? Open Subtitles أعتقدُ بأنّ هذا المكان خرّابة، وإنيّ مشغول، لذا لمَ لا تخبرني بسببِ مجيئنا لهنا؟
    Also, warum schließt du nicht einfach diese schönen, kleinen Augen und hauchst deinen Geist für mich aus? Open Subtitles لذا لمَ لا تغلقي عينيك الصغيرتين الجميلتين وتفارقين الحياة لأجلي؟
    also warum hältst du nicht einfach deine verdammte Klappe! Open Subtitles ! لذا لمَ فقط لا تسدي لي معروفاً و تغلق فمك اللعين
    Also, wieso sagen Sie mir nicht, wie viel nötig sein wird, Open Subtitles لذا لمَ لا تُخبرني عن الكميّة التي تريدها
    Also, wieso tun Sie sich nicht den Gefallen, und vergessen die Vergangenheit? Open Subtitles لذا لمَ لا تصنع لنفسك معروفاً و تنسى الماضي ؟ فيونا" ليست ماضيي"
    Warum also weiter Zeit verschwenden? Open Subtitles لذا لمَ لا تتوقف عن تضييع وقتنا هنا؟
    Warum also brechen wir hier nicht einfach ab? Open Subtitles لذا لمَ لا نفض الاجتماع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more