| Durch effektivere Benutzung koennen wir die Haelfte an Oel sparen zum Preis von 12 Dollar pro gespartem Barrel. | TED | بوسعنا أن نوفر نصف هذا النفط إذا استهلكناه بحكمة بتكلفة 12 دولار لسعر البرميل الموفر |
| Offenbar wollte jemand zwei Bestattungen zum Preis von einer. | Open Subtitles | يبدو مثل شخص ما كان يحاول أن يصبح دفن لسعر واحد. |
| Mit vier Anzügen zum Preis eines bescheidenen Abendessens, habe ich kein schlechtes Gewissen, sie wegzuwerfen, wenn ich fertig bin. | Open Subtitles | أربع دعاوى لسعر عشاء متواضع، أشعر أنني بحالة جيدة لرمي بها بعيدا عند الانتهاء. |
| Ich kann sie nicht dazu kriegen, den Preis zu drücken. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أحملهم على تخفيض لسعر |
| Hyperinflation. Schlange stehen für Lebensmittel. Unruhen. | Open Subtitles | ـ الإرتفاع العالي لسعر العملة ـ طابور إنتظار توزيع الغذاء، أعمال الشغب |
| Nur das ihr es wisst, ich trinke auch überlagerte Milch, futtere Wollmäuse und für den richtigen Preis... esse ich sogar Katzenstreu. | Open Subtitles | للسجل، أنا أشرب الحليب منتهية الصلاحية... أكل أكوام من الغبار... و لسعر عادل... |
| LONDON – Wenn eine Zahl das Schicksal der Weltwirtschaft bestimmt, dann ist es der Preis für ein Barrel Öl. Jeder globalen Rezession seit 1970 ging ein Anstieg des Ölpreises auf mindestens das Doppelte vorweg, und jedes Mal, wenn der Ölpreis um die Hälfte fiel und für etwa sechs Monate niedrig blieb, folgte eine deutliche Erholung der Weltkonjunktur. | News-Commentary | لندن ــ إذا كان لأي رقم أن يحدد مصير الاقتصاد العالمي، فهو سعر برميل النفط. فكل ركود عالمي منذ عام 1970 كان مسبوقاً بارتفاع سعر النفط إلى الضعف على الأقل، وكل هبوط لسعر النفط بمقدار النصف مع استمرار الانخفاض لستة أشهر أو نحو ذلك كان متبوعاً بتسارع النمو العالمي بشكل كبير. |
| Der liebe Pierce bezahlt alles. Ein schäbiger Preis. | Open Subtitles | انه لسعر رخيص لحياة انسان |
| Auf einen schönen Preis für den Piloten. | Open Subtitles | لسعر جيد في الحلقة التجريبية |
| Was ist mit dem Preis der Verschwiegenheit passiert? | Open Subtitles | ماذا حصل لسعر السرية؟ |
| Zweitens maximiert sich die Wirkung der Vermögenseffekte bei Minimierung des Schuldendiensts – also, wenn der Vermögenszuwachs aufgrund der Wertsteigerung der Anlagen nicht durch Zinsaufwendungen zunichte gemacht wird. Darauf beruht die Logik der Null-Zins-Politik der Fed – allerdings offenkundig zum Preis der Diskriminierung von Sparern, die jeden Anschein eines Zinsertrags einbüßen. | News-Commentary | وثانيا، تبلغ تأثيرات الثروة أقصى مداها عندما تكون خدمة الدين عند أدنى حد لها ــ أي عندما لا تبتلع نفقات الفائدة مكاسب رأس المال الناجمة عن ارتفاع قيمة الأصول. وهذا يوفر الأساس المنطقي وراء تثبيت بنك الاحتياطي الفيدرالي لسعر الفائدة الرسمي عند مستوى الصفر ــ ولكن هذا يترتب عليه التمييز ضد المدخرين، الذين يفقدون أي مظهر من مظاهر الدخل من الفائدة. |
| Freilich hatte Russland angesichts der rückläufigen Gasnachfrage bereits begonnen, seine europäischen Verträge nachzuverhandeln und seinen Kunden Nachlässe einzuräumen. Energieexperten verweisen daher darauf, dass die mit Janukowitsch ausgehandelte 30%ige Ermäßigung den Preis lediglich auf den gegenwärtigen europäischen Durchschnitt absenkt. | News-Commentary | ولكن نظراً لانخفاض الطلب على الغاز، فقد بدأت روسيا بالفعل في إعادة التفاوض على عقودها في أوروبا ومنح عملائها بعض التخفيضات. وعلى هذا فإن خبراء الطاقة يشيرون إلى أن خفض سعر الغاز الروسي المباع إلى أوكرانيا بنسبة 30% يجعل السعر الذي تم التفاوض عليه مع يانوكوفيتش أقرب إلى متوسط أسعار العقود الأوروبية الحالية. والواقع أن السعر النهائي مماثل لسعر عقد 2009. |
| Hyperinflation. Schlange stehen für Lebensmittel. Unruhen. | Open Subtitles | ـ الإرتفاع العالي لسعر العملة ـ طابور إنتظار توزيع الغذاء، أعمال الشغب |