"لعالمنا" - Translation from Arabic to German

    • unsere Welt
        
    • unserer Welt
        
    • in unsere
        
    Deshalb wollen sie unsere Welt an sich reißen. Hier sieht's hässlich aus. Open Subtitles لا عجب في أنهم يريدون الخروج لعالمنا ، إنه مكان قبيح
    Wenn ich dich in unsere Welt hole, wirst du dich nicht mit deinem Vater verbünden? Open Subtitles لكن إذا جلبتك لعالمنا ماذا يضمن لي انك لن تنحاز لوالدك؟ وتساعده في الإرهاب
    Die Geisteswissenschaften geben uns den Kontext für unsere Welt. TED أعطتنا الدراسات الانسانية معنى ومغزى لعالمنا.
    Das heißt, es ist diesen drei Antrieben unserer Welt möglich, Glück zu steigern, positive Emotionen zu steigern, TED أن تلك الأمور الثلاثة في إمكانها أن تكون محركات لعالمنا لزيادة العواطف الإيجابية, و السعادة,
    Wie könnt Ihr diese abscheulichen Bilder als das wahre Gesicht unserer Welt bezeichnen? Open Subtitles كيف تصبح هذه الصور القبيحة هي الوجه الحقيقي لعالمنا ؟
    Aber Barack erinnerte uns an diesem Tag daran, uns alle in diesem Saal, dass wir genau wissen, wie unsere Welt aussehen sollte. TED لكن باراك ذكرنا جميعاً في ذلك اليوم، جميعنا في القاعة، أن جميعنا يعلم كيف ينبغي لعالمنا أن يكون.
    Weil sie nicht für unsere Welt lernen, sondern für ihre eigene. Open Subtitles لأنهم لا يدرسون تحضيرا لعالمنا بل تحضيراً لعالمهم
    Aber sie ist nicht für unsere Welt, oder, Mrs. Yutani? Open Subtitles لكن هذا ليس لعالمنا, أليس كذلك ، يا سيدة يوتانى ؟
    Nur die Menschen, die dort waren und in unsere Welt zurückgekehrt sind, können die Elfen hier sehen. Open Subtitles فقط من كانوا هناك و عادوا لعالمنا هم من يسعهم رؤية الجنّيات.
    Ich habe den Mörder meiner Mutter zur Strecke gebracht, aber dadurch unsere Welt neuen Bedrohungen ausgesetzt. Open Subtitles على المتحولين مثلي" "لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا"
    Der Legende nach lebten die Wächter ihrer Geisterwelt in Felsen und in Bäumen und würden eines Tages in unsere Welt zurückkehren. Open Subtitles الأسطورة تقول أنّ الحاميين لعالمهم الروحي عاشوا في الصخور والأشجار، وأنهم في يوما ما سيعودون لعالمنا
    Ich brachte neue Bedrohungen auf unsere Welt, und ich bin der Einzige, der schnell genug ist, um sie aufzuhalten. Open Subtitles جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا ووحدي السريع كفاية لدرعهم
    Ich brachte neue Bedrohungen auf unsere Welt, und ich bin der Einzige, der schnell genug ist, um sie aufzuhalten. Open Subtitles جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا ووحدي السريع كفاية لردعهم
    Ich brachte neue Bedrohungen auf unsere Welt, und ich bin der Einzige, der schnell genug ist, um sie aufzuhalten. Open Subtitles جلبت تهديدات مستجدة لعالمنا ووحدي السريع كفاية لردعهم
    In wenigen Monaten nehmen wir unseren ersten Energieturm in Betrieb, der unsere Welt für die nächsten Jahrtausende mit Energie versorgen wird. Open Subtitles في بضعة أشهر فقط سنطلق برج طاقتنا لتوفير الطاقه لعالمنا للاف السنين القادمة
    Diese Energie wird dann sauber und sicher in unsere Welt übertragen und uns für Jahrtausende versorgen. Open Subtitles ثم يتم نقل هذه الطاقة بشكل نظيف وأمن الى عالمنا لتوفير الطاقه لعالمنا للاف السنين القادمة
    Sie kam, um uns von den vierbeinigen Dämonen zu berichten, die unserer Welt ein Ende bereiten werden. Open Subtitles لقد جاءت لإخبارنا أن الشياطين ذو الأربع سيضعون نهاية لعالمنا
    In dieser gescheiterten Ehe sehen wir das Abbild unserer Welt. Open Subtitles . في إنهاء هذا الزواج نرى نمطاً جديد لعالمنا.
    Er ist wie ein Riesenhirn für den Planeten, der mit seiner gründlichen Recherche alle Muster unserer Welt herausfiltert. Open Subtitles هو بمثابة عقل ضخم للكوكب يقوم عبر الأبحاث الشاملة بتكثيف كافة الأنماط السلوكية لعالمنا
    Eine dimensionale Barriere zerriss und setzte... unbekannte Energien in unserer Welt frei. Open Subtitles لقد تمزق حاجز الأبعاد، مطلقاً طاقة مجهولة لعالمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more