"لكنني عرفت" - Translation from Arabic to German

    • aber ich wusste
        
    • aber ich erkannte
        
    Er hielt sich verborgen, aber ich wusste, dass er da war. Open Subtitles و ظَلَّ مختبئاً و لكنني عرفت أنه قد عاد استطعت أن أقرأ ما بعينيه
    Ihr dachtet, ich sei durchgedreht. aber ich wusste, der Kleine kann es. Open Subtitles جميعكم أعتقدتم أنني مجنون, لكنني عرفت أنهذاالفتىسوف يحصلعليها,يحصلعليها.
    Sie dachten, sie wären sie los geworden, aber ich wusste, dass es nicht so ist. Open Subtitles ظنوا بأنهم قد تخلصوا منهم لكنني عرفت أنهم لم يتخلصوا منهم
    Was Baylin mir beibrachte, mag für Wunden, die die Haut durchdringen zutreffen, aber ich wusste auch von Rissen und Brüchen zwischen Menschen, die einfacher herbeizuführen als zu heilen waren, wie meine Freundschaft zu Jessi. Open Subtitles ماكان بايلين يعلمني ربما يكون حقيقي للجروح التي تمزق الجلد لكنني عرفت أيضاُ التمزق والإنكسار التي تمنحهم سهولة معالجتها
    Und dann kamt ihr alle hier lang und ich dachte, ich sehe Matt, aber ich erkannte, dass es nur Wunschdenken war. Open Subtitles وعندها انتم اتيتم اعتقدت اني رأيت مات لكنني عرفت ان ذلك مجرّد امنيه
    Ich habe der Inneren gesagt, er hatte eine Waffe, aber ich wusste, dass er keine hat. Open Subtitles لقد أخبرت الشرطة أنني اعتقدت انه مسلح لكنني عرفت انه لم يكن كذلك
    Ich dachte an eine Sinnestäuschung, aber ich wusste, dass es nichts Derartiges war. Open Subtitles ظننت بأن ذلك وهمٌ لدي , لكنني عرفت بأنه لم يكن شيئا من هذا القبيل
    Ich versuchte, es zu verbergen, aber ich wusste, dass meine Mom mir meine Enttäuschung ansah. Open Subtitles ‫حاولت إخفاؤه ‫لكنني عرفت أن أمي يمكن أن ‫ترى خيبة الأمل على وجهي
    Kein Kragen mehr. Und er hatte einen Bart, aber ich wusste, dass er es ist. Open Subtitles نزع ياقة الكهنوتية وكانت له لحية، لكنني عرفت أنه هو
    Ich wollte es hinter mir lassen, aber ich wusste, dass ich nicht damit leben könnte, zu wissen, dass es Sie noch da draußen gibt. Open Subtitles .حسناً ، لقد كنت مشتتة الإنتباه .لقد حاولت ترك الأمر لكنني عرفت بأنني لن أكون .قادراً على التعايش مع نفسي
    Sie verstecken sich in den Büschen. aber ich wusste, sie sind da. Open Subtitles كانت تختبئ في الغابة لكنني عرفت بأمر وجودها هناك
    aber ich wusste auch etwas über den Mann, der sie ermordet hat. Open Subtitles لكنني عرفت أمراً بخصوص الرجل الذي قتلها
    Phoebe war besorgt, Prue am Ende, aber ich wusste, du kommst. Open Subtitles لقد كانت "فيبي" قلقة، و "برو" كانت مُحطَّمة، لكنني عرفت بأنك ستجد طريقةً ما
    Ich wollte warten, um mit dir persönlich zu reden aber ich wusste, wenn ich dir in die Augen sehe, könnte ich das nie sagen. Open Subtitles ...كنت سأنتظر لأتحدث إليك شخصياً لكنني عرفت بأني إذا نظرت إلى عينيك... فلن أكون قادرة على قول هذا
    aber ich wusste, dass es eine Wendung geben würde. Open Subtitles لكنني عرفت انه سيكون هناك حيلة
    Hat immer nur so getan... ein Macho, ein harter Kerl er hat es mit den Frauen übertrieben, aber ich wusste Bescheid. Open Subtitles ...متظاهراً دائماً ...مفتول العضلات، مستعرض الرجولة ...يحاول بكل جهده إجتذاب السيدات، و لكنني عرفت
    aber ich wusste, dass es geschehen musste. Open Subtitles لكنني عرفت أن هذا يجب
    aber ich wusste... Open Subtitles لكنني ... عرفت
    Ja, das Interview war vielleicht nichts, aber ich erkannte den Namen. Open Subtitles -في الواقع، المقابلة كانت مجرد مقالة ضعيفة، لكنني عرفت الاسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more