So etwas ist heutzutage nicht angebracht. Manche Leute sagen, ich soll es wieder machen. aber ich denke, dass es heutzutage nicht wirklich angemessen ist. | TED | ليس من المناسب القيام بذلك الآن. يطلب مني بعض الأشخاص القيام بذلك، و لكني أعتقد أنه ليس مناسبا هذه الأيام كما تعلمون. |
aber ich denke, es wäre ab und zu nett zu wissen, was die Leute denken. | Open Subtitles | لكني أعتقد أنه سيكون جميلا أن تعرف ما يفكر به الناس مرة كل فترة. |
Aber ich finde, ab jetzt solltet ihr mit meinen Anwälten reden. | Open Subtitles | لكني أعتقد من الاَن فصاعداً بأنه يمكنكم الحديث مع محامييني |
Es ist gut. Aber ich finde es auch traumatisch. | Open Subtitles | أعتقد أنه رائع لكني أعتقد أيضا بأنه مؤلم |
Die Polizei geht von einem Serienmörder aus, aber ich glaube, wir haben den kryptonischen Computer gefunden. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أنه كان قاتلا تسلسلياً لكني أعتقد أننا لربما وجدنا الحاسوب الكريبتوني الذي ذكرته |
aber ich glaube sie muss entscheiden, ob sie wie ein Kind behandelt werden will. | Open Subtitles | لكني أعتقد بانها تحتاج إلى أن تقرر إذا كانت تريد أن تعتبر كطفله |
Ich werde kurz mit Zoe sprechen, aber ich denke, Sie haben gerade ein Haus verkauft. | Open Subtitles | سأضطر أن أقوم بمحادثة سريعة مع زوي لكني أعتقد أنك قد بعت منزلاً للتو |
Ich glaube, Menschen sind sich sehr ähnlich, aber ich denke auch, dass es uns schwer fällt, das zu erkennen. | TED | أعتقد أن الناس متشابهون جداً، لكني أعتقد أيضاً أن لدينا مشكلة في رؤية ذلك. |
Ich weiß, das wird sich komisch anhören, aber ich denke, dass Roboter uns dazu inspirieren können, bessere Menschen zu sein. | TED | أعلم أن هذا سوف يبدو غريبا لكني أعتقد أن الروبوتات يمكن أن تلهمنا لنكون بَشَرا أفضل. |
aber ich denke dass die Bedeutung dass sie diese Kreuzungen, diese Schnittpunkte erreichen, interessant ist. | TED | لكني أعتقد أن الآثار المترتبة على قربها من هذه الأماكن الإنتقالية والتقاطعات، هو أمر مثير للاهتمام. |
aber ich denke, es ist gesund, sich gegen alles Frühere aufzulehnen. | Open Subtitles | لكني أعتقد أنه أمر صحي أن تتمرد على كل ما حولك |
Darum geht's nicht, aber ich denke, dass andere Religionen... das mit dem Schwein besser handhaben als wir. | Open Subtitles | الأمر ليس كذلك ، لكني أعتقد أن الأديان الأخرى تعاملت مع مسألة لحم الخنزير أفضل من الأسقفية الإفريقية خاصتنا أترى هذا ؟ |
Aber ich finde, ich sollte dich jetzt küssen dürfen. | Open Subtitles | نعم لكني أعتقد ربما يجب أن تدعينى أقبلك الآن |
Vielleicht bin ich ja altmodisch, Aber ich finde, ein ÖPNV-Plan sollte Linien haben, weil – darum geht's ja eben. | TED | حسنا، يمكن أن تطلقوا علي قديم الطراز، و لكني أعتقد أن خريطة المواصلات العامة يجب أن تحتوي على خطوط لأن تلك هي طبيعتها، أليس كذلك؟ |
- Ich weiß. Aber ich finde, sie sollte es von mir erfahren. | Open Subtitles | لكني أعتقد بأنّها يجب أن تسمعها منّي |
Aber ... ich finde, wir haben große Fortschritte gemacht. | Open Subtitles | لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم |
Ich weiß. Aber ich finde sie etwas zu slawisch. | Open Subtitles | أنا أعلم لكني أعتقد أنهم يبدوان مترهلين |
aber ich glaube, es wird sehr viel komplizierter, als Sie zugeben. | Open Subtitles | لكني أعتقد بأن الأمر سيكون مُعقداً أكثر بكثير مما تسمحين |
aber ich glaube, dass das ein großes Problem ist, ein Problem mit möglicherweise gefährlichen Konsequenzen für unsere Gesellschaft, unsere Kultur und für jeden einzelnen von uns. | TED | و لكني أعتقد أن هذه مشكلة كبيرة، مشكلة يحتمل أن تكون عواقبها خطيرة بالنسبة لنا كمجتمع، كثقافة و كأفراد. |
aber ich glaube, dass wir, trotz unserer Unterschiede, eigentlich viel gemeinsam haben. | TED | لكني أعتقد أن ذلك في الواقع، رغماً عن فوارقنا، لدينا الكثير من المشترك حقاً. |
aber ich glaube auch nicht, dass meine PTBS wie Ihre ist, oder dass meine Angst oder meine Traurigkeit wie Ihre ist. | TED | لكني أعتقد كذلك أن اضطرابي لا يشبه اضطرابك أو أن حزني وقلقي يشبه حزنك وقلقك. |
Die Nordkoreaner und ich waren nicht Botschafter unserer Länder, aber ich glaube, dass wir die Menschheit darstellten. | TED | لم أكن أنا ولا الكوريين الشماليين نمثل سفراء بلادنا، لكني أعتقد أننا كنا نمثل البشرية. |