"لكن بحلول" - Translation from Arabic to German

    • Aber
        
    Gegen 1929 mussten dann Aber im ganzen Land unterirdische Wasserleitungen in den Städten verlegt werden. TED لكن بحلول عام 1929 , المدن في جميع أنحاء البلاد قد وضعت أنابيب مياه تحت الأرض.
    Aber ich fürchte, morgen müssen wir ihn doch ins Krankenhaus bringen. Open Subtitles لكن بحلول الصباح أخشىأنهسيحتاجلبعضالعلاج.
    Der Pilot hatte gesagt wir hätten den Funkkontakt verloren, Aber da waren wir bereits 1000 Meilen vom Kurs abgekommen. Open Subtitles قال الطيار أننا فقدنا الاتصال اللاسلكي لكن بحلول هذا الوقت كنا قد ابتعدنا ألف ميل عن وجهتنا الرئيسية
    Aber am Abend, wurden sie durch den Vormarsch der alliierten Truppen gezwungen, sich zurückzuziehen. Open Subtitles لكن بحلول الليل ، أجبرهم زحف قوات الحلفاء على الانسحاب
    Wir haben sie noch nicht, Aber das werden wir bis zum Ende des Tages, vertrau mir. Open Subtitles ليس بعد، لكن بحلول الغروب، سنملكهن، ثق بي
    "Jede nacht schütte ich mein Herz aus, Aber am Morgen ist es wieder voll. Open Subtitles كلّ ليلة أفرغ قلبي لكن بحلول الصباح يمتلئ مرة أخرى
    Das Berliner-Team hatte eine Adresse von einem Lieutenant des Belgiers,... Aber als wir endlich den Durchsuchungsbeschluss hatten, wusste er es schon und verschwand. Open Subtitles ليس لدينا شيء فريق برلين كان عنده عنوان لأحد مساعدي البلجيكي لكن بحلول الوقت الذي وصلنا فيه أمر التفتيش
    Aber wie hätte ich uns 1920 vor jemandem beschützen können? Open Subtitles لكن بحلول العام 1920، كيف لي بحمايتنا من أيّـما شخص؟
    Aber als ich dort ankam war er bereits tot. Open Subtitles لكن بحلول الوقت الذي وصلت فيه إلى هناك، كان قد مات بالفعل.
    Aber dann sind wir mitten auf dem Pazifik. Paige. Open Subtitles لكن بحلول أوان فعلي ذلك، سنكون في وسط المُحيط الهادي.
    Aber ab den 2010er Jahren werden die Ausmaße von Transistoren nur noch wenige Atome breit sein, und wir werden nicht mehr in der Lage sein, sie weiter zu verkleinern. TED و لكن بحلول السنوات العشر الثانية في هذا القرن، فإن خصائص الترانزستورات لن تتعدى في عرضها حفنة ذرات، و لن نستطيع وقتذاك كمشها أكثر من ذلك.
    Jetzt lacht ihr, Aber morgen Abend werden einige von euch tot sein. Open Subtitles لكن بحلول ليله الغد سيكون بعضكم ميت
    Aber da war meine Frau schon gestorben. Open Subtitles لكن بحلول ذلك الوقت، قتلت الصعاب زوجتي
    Aber inzwischen war es... zu spät. Open Subtitles لكن بحلول ذلك الوقت، كان... كان الأوان قد فات.
    Aber als ich dort ankam, war er bereits tot und das Gemälde war verschwunden. Open Subtitles لكن بحلول وقت وُصولي إلى هُناك، كان ميتاً بالفعل وكانت اللوحة قد اختفت. -متى وصلت إلى هُناك؟
    So die Stunde ist vorrüber, Aber nächsten Freitag will ich dich singen hören Ryan. Open Subtitles إذاً انتَهَت هذه الجلسَة لكن بحلول الجمعَة القادمَة، أُريدُ أن أسمعكَ تُغني يا (رايان)
    Wir könnten eine Fahndung rausgeben, Aber bis wir einen Treffer hätten könnten die schon auf dem Weg nach Pittsburg, oder außerhalb des Staates sein, also... Open Subtitles نستطيع وضع تعميمًا في جميع الدوريات، لكن بحلول وقت إكتشافنا لمكانهم، قد يكونوا في طريقهم إلى "بيتسبرغ" أو إلى خارج الولاية
    Das stimmt, Aber bis dahin sind wir bereits unterwegs nach Port Royal. Open Subtitles أجل، لكن بحلول هذا الوقت سيكون الشخصان اللذان دمراه على سفينة في طريقها لجزيرة (بورت رويال). (بورت رويال)!
    Würde ich, Aber Agent Harris lässt dein Haus überwachen. Open Subtitles (سي جي)، أتفهم تماماً لكن بحلول الآن العميلة (هاريس) وفريقها قاموا بتركيب كاميرات مراقبة بكل المكان
    Sie wenden sich gegen Pike, Aber dann wird es schon zu spät sein. Open Subtitles سينقلبون ضد (بايك) لكن بحلول ذلك الحين سيكون الأوان قد فات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more