"لكن دون" - Translation from Arabic to German

    • Aber ohne
        
    • aber keine
        
    • aber nicht
        
    Aber ohne ihre billigen Arbeitskräfte und Teile, könnte man sich keinen ferngesteuerten Helikopter für $37.99 kaufen. Open Subtitles لكن دون عمالتهم الرخيصة وقطعهم لن تحصل لنفسك على مروحية بتحكم آلي بقيمة 37.99 دولار
    • Sitze für einen längeren Zeitraum als die reguläre zweijährige Amtszeit, Aber ohne die Möglichkeit der Wiederwahl. UN • مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
    Ich gab mir weiterhin Mühe, Aber ohne Erfolg. TED لقد ظللت أحاول أن أتخذ قرارًا، لكن دون جدوى.
    Möglicherweise kriegt er Antibiotika, aber keine MRTs. Open Subtitles ربما يمكننا إعطائه مضادات حيوية لكن دون رنين مغناطيسي
    Sie hatten Recht, Der Chirurg fand eine Blutung hinter der Niere im Retroperitonealraum, aber keine Ursache. Open Subtitles أنت محق وجد الجراح نزيفاً خلف الكلية بغشاء التجويف البطني لكن دون سبب
    Du musst ihn bezirzen, aber nicht zu sehr belagern. Open Subtitles يجب الاقتراب بما يكفي للإغراء، لكن دون تجاوز للحدود
    Aber ohne Daten, sind diese Modelle nie vorhersagbar. TED لكن دون البيانات, هذه النماذج لن يتنبأ بها أبدا
    Jetzt können Sie lhre Uhr wiederhaben, Aber ohne das, niemals! Open Subtitles الآن يمكنك إستعادة ساعتك و لكن دون هذه مستحيل
    Aber ohne einen Namen oder einem Hinweis, haben wir keine Chance ihn zu kontaktieren. Open Subtitles لكن دون اسم أو محاكمة ورقية ليس لدينا أي فرصة معه
    Endokrinologisch genauso wie eine weibliche Menopause, Aber ohne Vaginas und Mah-Jongg Steinchen. Open Subtitles طبقاً لعلم الغدد الصماء فإنه مماثل لسن اليأس الأنثوي لكن دون المهبل و لعبة المهزونج
    Aber ohne die Anfälle, würde die linke Seite die Chance bekommen wirklich zu funktionieren. Open Subtitles لكن دون النوبات سيجد النصف الأيسر الفرصة ليعمل حقاً
    Sie wollen nicht nur die Rippchen, sie wollen das Erlebnis, Aber ohne die Vororte dafür verlassen zu müssen. Open Subtitles هم لا يريدون فقط الأضلاع، هم يريدون التجربة أيضاً، لكن دون الحاجة لمغادرة الضواحي من أجل هذا.
    Wir können zwar Start und Landung berechnen, Aber ohne diesen Wechsel bleibt die Kapsel im Orbit, wir können sie nicht zurückholen. Open Subtitles يمكن لنا أن نقوم بحسابات الإقلاع والهبوط لكن دون ذلك التحويل، فستبقى الكبسولة في المدار، ولن نتمكن من أعادتها للأرض.
    -...zurückschlagen. Aber ohne Blutvergießen. Open Subtitles عليهم أن نرد لهم الطعنة , لكن دون أن نسيل دماءهم
    Wie der mit der Brille, Aber ohne Brille. Open Subtitles صف لي السائق نفس الوصف لكن دون نظارات
    Okay, ich höre eine Menge Probleme, aber keine Lösungen. Open Subtitles حسناً انا اسمع الكثير من المشاكل لكن دون حلول
    Aber wenn ich eingewiesen werde, bekomme ich das Geld, habe aber keine Rechte. Open Subtitles لكن إذا كنتُ متعهدة، سأحصل على مال لكن دون حقوق.
    Da war eine Quetschung an ihrem Hinterkopf, aber keine Gehirnblutung. Open Subtitles تتطابق مع التفاصيل التي بالتقرير يوجد كدمة في الجزء الخلفي من رأسٍها لكن دون نزيف داخل المخ
    Hypnose kann nur beeinflussen aber nicht Verhalten erzwingen. Open Subtitles يصل التنويم المغناطيسي لحدّ الاقتراح، لكن دون الإرغام على أي فعل.
    Sie sind zwar beweglich, reagieren aber nicht. Open Subtitles مع الحركة، لكن دون استجابة، إنّهم في غفوة من نوع ما
    "Mehrere Risse wurden durch Anal Penetration verursacht, aber nicht während er noch lebte." Open Subtitles الإختراق الذي حدث لفتحة الشرج سبب جروح عدة للمعدة لكن دون ردة فعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more